"بلد عربي" - Traduction Arabe en Français

    • pays arabes
        
    • est un pays arabe
        
    • États arabes afin d
        
    • des États arabes afin
        
    • un autre pays arabe
        
    Représentants des organisations de la société civiles et des Ministères de l'éducation et de l'enseignement de 13 pays arabes UN ممثلين عن 13 بلد عربي يمثلون وزارات التربية والتعليم والجمعيات الأهلية
    Des commissions spéciales créées dans tous les pays arabes donneront effet à ces recommandations. UN وستكون هناك لجان متخصصة في كل بلد عربي لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات.
    La Syrie est un pays arabe frère; ce n'est pas notre ennemi. UN فسورية بلد عربي شقيق؛ وسورية ليست عدوا لنا.
    La Jordanie est un pays arabe du Moyen-Orient bordé par la Syrie au nord, l'Arabie saoudite au sud, l'Irak à l'est et la Palestine et Israël à l'ouest. UN الجغرافية الأردن بلد عربي يقع في الشرق الأوسط، تحده من الشمال سوريا، ومن الجنوب السعودية، ومن الشرق العراق، ومن الغرب فلسطين وإسرائيل.
    Conscient également de l'importance de la coordination pour ce qui est de la promotion de la femme et du respect des particularités, des coutumes et de la culture de chacun des États arabes afin d'harmoniser les positions des pays arabes lors des réunions mondiales et pendant le suivi des conférences mondiales organisées par les Nations Unies en vue d'intégrer la dimension régionale dans les documents internationaux, UN وإذ يدرك أيضا أهمية التنسيق في مجال تمكين المرأة، مع مراعاة خصوصية كل بلد عربي وتقاليده وثقافته، لتوحيد المواقف العربية في المنتديات الدولية وفي متابعة المؤتمرات العالمية التي تنظمها الأمم المتحدة، بهدف تجسيد البُعد الإقليمي في الوثائق الدولية،
    Le transfert, dans son acception actuelle, signifie l'expulsion par la force des Palestiniens de leurs domiciles en Israël et/ou dans les territoires occupés vers un exil forcé en Jordanie ou dans un autre pays arabe. UN إن الترحيل، كما هو مفهوم حاليا، يعني الطرد الجبري للفلسطينيين من منازلهم في إسرائيل و/أو الأراضي المحتلة إلى المنفى الجبري في الأردن أو بلد عربي آخر.
    Aucun pays arabe n'a figuré parmi les dix premiers donateurs de l'UNRWA entre 2000 et 2009. En 2009, les pays arabes ont apporté uniquement environ 10 % du budget de l'Office, l'essentiel du financement étant assuré par les pays occidentaux. UN ولم يوجد بلد عربي ضمن أكبر عشرة مانحين للأونروا من عام 2000 إلى عام 2009؛ ولم تقدم الدول العربية إلا حوالي 10 في المائة من ميزانية الوكالة في عام 2009، بينما أتت الأغلبية العظمى من التمويل من البلدان الغربية.
    À l'exception d'un seul, les pays arabes ne donnent pas de passeports aux réfugiés palestiniens, qui ne peuvent pas se rendre à l'étranger, trouver un emploi et recevoir une éducation. UN وباستثناء بلد عربي واحد، فإنه لا يتم إصدار جوازات للفلسطينيين، ولا يمكنهم السفر للخارج، ولا يمكنهم التقدم للوظائف أو الحصول على التعليم.
    Conscient également de l'importance de la coordination pour ce qui est de la promotion de la femme et du respect des particularités, des coutumes et de la culture de chacun des États arabes afin d'harmoniser les positions des pays arabes lors des réunions mondiales et pendant le suivi des conférences mondiales organisées par les Nations Unies en vue d'intégrer la dimension régionale dans les documents internationaux, UN وإذ يدرك أيضا أهمية التنسيق في مجال تمكين المرأة، مع مراعاة خصوصية كل بلد عربي وتقاليده وثقافته، لتوحيد المواقف العربية في المنتديات الدولية وفي متابعة المؤتمرات العالمية التي تنظمها الأمم المتحدة، بهدف تجسيد البُعد الإقليمي في الوثائق الدولية،
    Personne n’avait prévu ce qui s’est passé en Egypte et en Tunisie, ce qui signifie qu’aucun des pays arabes n’est à l’abri. Leurs gouvernements ne peuvent plus prendre la liberté d’attendre indéfiniment et se servir du mythe de la torpeur populaire pour se dispenser de réformes indispensables pour réparer les grandes injustices dont les peuples sont victimes. News-Commentary من الواضح أن هذه الحجة لم تعد مقبولة. فلم يتوقع أحد ما حدث في مصر وتونس، وهو ما يعني أن أي بلد عربي لم يعد محصنا. إن الحكومات لا تتمتع بترف الانتظار إلى الأبد، ولم يعد بوسعها أن تستخدم أسطورة السبات أو السكون الشعبي لتجنب البدء في الإصلاحات الضرورية الكفيلة بعلاج المظالم الشعبية الأساسية.
    46. M. Al Hussein (Arabie saoudite) dit que l'Arabie saoudite a accompli les plus grands progrès de tous les pays arabes en éradiquant l'analphabétisme grâce à des investissements importants dans l'éducation, mais les médias donnent une image inexacte de la situation. UN 46 - السيد الحسين (المملكة العربية السعودية): قال أن المملكة العربية السعودية قد أحرزت أكبر تقدم يمكن أن يحرزه أي بلد عربي فيما يتعلق بالقضاء على الأمية عن طريق الاستثمار الكبير في مجال التعليم، بيد أن وسائط الإعلام تعطي صورة غير دقيقة للحالة.
    La situation en Iraq constitue une préoccupation primordiale pour la Syrie étant donné que l'Iraq est un pays arabe frère et que, en tant que pays voisin, nous sommes affectés par les évolutions négatives et positives dans ce pays. UN نحن في سورية معنيون بالشأن العراقي لأن العراق بلد عربي شقيق، ولأننا دولة جوار نتأثر بكل ما يمر به العراق سلبا أو إيجابا.
    128. Il convient de mentionner dans ce contexte que le Bahreïn, qui est un pays arabe pacifique, accueillant toutes les croyances et confessions, ne connaît aucune forme d'intolérance ou de xénophobie envers les étrangers. UN 128- والجدير بالذكر في هذا السياق أن البحرين بلد عربي مسالم يحتضن جميع المذاهب والطوائف ولا يوجد لديه أي نوع من أشكال التعصب ضد الأجانب أو كرههم.
    - L'article 19 de la loi sur la nationalité prévoit aussi que si une femme mariée à un citoyen arabe syrien la nationalité d'un autre pays arabe ou est d'origine syrienne ou possédait auparavant la nationalité syrienne, elle devient syrienne par décret du Ministre de l'intérieur sur simple demande par écrit indiquant son souhait d'acquérir cette nationalité; UN - وكذلك نصت المادة 19 من قانون الجنسية السوري علي أن المرأة التي تتمتع بجنسية بلد عربي أو من أصل سوري أو كانت تتمتع بالجنسية العربية السورية و تتزوج من مواطن عربي سوري تصبح عربية سورية بمجرد إبداء رغبتها بطلب خطي وبقرار من وزير الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus