"بلد فقير" - Traduction Arabe en Français

    • un pays pauvre
        
    • pays pauvre est
        
    • est un pays
        
    Dans un monde interdépendant, l'amélioration des conditions de vie dans un pays pauvre peut avoir une incidence sur la création d'emplois dans un pays développé. UN ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو.
    Notre objectif est de fournir des contingents entièrement autosuffisants, bien que, souvent, cela s'avère difficile pour un pays pauvre comme le nôtre. UN وتوفير قوات مكتفية ذاتيا بالكامل هو هدفنا، غير أن ذلك كثيرا ما يتعذر على بلد فقير أن يحققه.
    Cuba, un pays pauvre mais détenteur d'un capital humain considérable, a déjà commencé à agir. UN وقد شرعت كوبا فعلا، وهي بلد فقير ولكن لديه ذخر كبير من رأس المال البشري، في الاضطلاع بالعمل.
    Le Bénin est un pays pauvre et en développement et ses traditions et coutumes ne peuvent pas changer du jour au lendemain. UN وأضافت أن بنن بلد فقير نام، ولا يمكن توقع تغير تقاليده وأعرافه ما بين عشية وضحاها.
    Mais il faut aussi reconnaître que le niveau d'endettement soutenable d'un pays pauvre doit être compatible avec la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN ولكن يجب التسليم بضرورة أن يكون مستوى الدين الذي يتحمله بلد فقير ملائم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quel sera l'avenir de cette enfant abandonnée dans un pays pauvre comme la République démocratique du Congo? UN فما هو مستقبل هذه الطفلة التي أُهملت في بلد فقير مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية؟
    Mais il en va de même de l'apparition d'une nouvelle maladie infectieuse dans un pays pauvre dépourvu de système de santé efficace. UN بيد أن الأمر سيكون على نفس الشاكلة إذا ظهر مرض وبائي جديد وفتاك في بلد فقير ليس له نظام فعال للرعاية الصحية.
    L'assistance humanitaire aurait servi de couverture dans au moins un cas révélé de tentative d'exportation de produits dangereux d'un pays riche vers un pays pauvre. UN ويبدو أن المساعدة اﻹنسانية قد استخدمت كغطاء في حالة واحدة على اﻷقل تم الكشف عنها لمحاولة تصدير منتجات خطرة من بلد غني إلى بلد فقير.
    De fait, à moins que le ratio des taux de croissance entre un pays riche et un pays pauvre ne soit égal ou supérieur au ratio de leur revenu initial, l'écart absolu de revenu commencera par augmenter, puis atteindra un maximum avant de diminuer. UN والواقع أنه ما لم تكن نسبة معدلات النمو بين بلد فقير وبلد غني مساوية لنسبة دخولها في البداية أو أعلى منها، فستزداد الفجوة في الدخل في بادئ اﻷمر لتصل إلى أقصاها ثم تعود فتنخفض بعد ذلك.
    Or Cuba n'est pas un pays riche, c'est un pays pauvre soumis à un blocus. UN وكوبا ليست بلدا غنيا وإنما هي بلد فقير واقع تحت حصار.
    La solidarité internationale est indispensable à la réalisation du droit au développement dans un pays pauvre; UN لا يمكن إعمال الحق في التنمية في بلد فقير لا يتوفر فيه التضامن الدولي؛
    Le Pakistan est un pays pauvre qui est encore en train de lutter pour la stabilité économique, la sécurité, l'éducation et la santé de son peuple. UN وضع المرأة في باكستان باكستان بلد فقير ما زال يكافح من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والأمن والتعليم والصحة لشعبه.
    Les 100 milliards de dollars qu'ils ont obligé un pays pauvre comme Cuba à dépenser ne lui suffisaient pas non plus. UN فلم يكن كافيا إجبار بلد فقير ومتخلف في التنمية مثل كوبا على إنفاق 100 بليون دولار.
    Parce que même s'ils viennent d'un pays pauvre, ce sont des gens comme nous. Open Subtitles أي شخص يمكنه الحصول على ما يريد حتى ولو جاء من بلد فقير. شكراً لكم
    De même, il y a des exemples montrant que le " développement préventif " pourrait aider à désamorcer un conflit dans un pays pauvre. UN وعلى غرار ذلك، هنالك حالات يمكن فيها " للتنمية الوقائية " أن تساعد على نزع فتيل الصراع في بلد فقير.
    Les déplacements de surface entre ces différentes régions exigent à cette saison de longs détours par l'Ouzbékistan et le Kirghizistan. Le Tadjikistan est un pays pauvre et enclavé. UN والسفر السطحي بين تلك اﻷجزاء يتطلب في ذلك الوقت من السنة تحويلات طويلة للمرور عبر أوزبكستان وقيرغيزستان، وطاجيكستان بلد فقير غير ساحلي.
    Dans au moins un cas révélé, l'assistance humanitaire aurait servi de couverture à une tentative d'exportation de produits dangereux d'un pays riche vers un pays pauvre. UN وقد استُغِلَّت المساعدة الإنسانية، على الأقل في حالة واحدة معروفة، كغطاء لمحاولة تصدير منتجات خطيرة من بلد غني إلى بلد فقير.
    Dans au moins un cas révélé, l'assistance humanitaire aurait servi de couverture à une tentative d'exportation de produits dangereux d'un pays riche vers un pays pauvre. UN وفي حالة واحدة كشفت على الأقل، يعتقد أن المساعدة الإنسانية استخدمت كغطاء لمحاولة تصدير منتجات خطرة من بلد غني إلى بلد فقير.
    Haïti est un pays extrêmement pauvre, et la dernière crise n'a fait qu'aggraver encore plus les conditions économiques et sociales. UN فهايتي بلد فقير فقرا مدقعا بأي مقياس، وقد أدت اﻷزمة اﻷخيرة الى إلحاق المزيد من اﻷضرار باﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus