Chaque pays est responsable de son propre développement économique et social. | UN | وكل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Groupe de Rio réitère que chaque pays est responsable de son propre développement économique, et, par conséquent, la mobilisation des ressources internes est fondamentale pour gagner le combat contre la faim et la pauvreté et pour le plein emploi. | UN | تؤكد مجموعة ريو من جديد على أن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية الذاتية. وفي ذلك الصدد، فإن تعبئة الموارد المحلية أمر مهم لكفالة النجاح في مكافحة الجوع والفقر وكفالة العمالة الكاملة. |
Un seul pays est responsable de près de la moitié des dépenses militaires mondiales. | UN | وثمة بلد مسؤول لوحده عن نصف النفقات العسكرية العالمية تقريباً. |
Mesures nationales Chaque pays a le droit et le devoir de protéger sa propre information et ses systèmes télématiques. | UN | 5 - لكل بلد الحق في حماية معلوماته ونظمه القائمة على المعلومات وكل بلد مسؤول عن توفير هذه الحماية. |
Certes, nous acceptons le principe fondé sur le Consensus de Monterrey selon lequel chaque pays doit assumer la responsabilité de son propre développement, mais ce principe perd de son efficacité si les pays ne disposent pas des ressources nécessaires à la réalisation des objectifs de développement définis dans le cadre de l'ONU. | UN | ورغم قبولنا للمبدأ الذي أرساه توافق آراء مونتيري ومؤداه أن كل بلد مسؤول عن تنميته، فإن هذا المبدأ يفقد مفعوله إذا لم تكن البلدان تمتلك الموارد المطلوبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il s'agit d'un pays responsable qui possède des technologies nucléaires de pointe obtenues de façon autonome et dont les besoins en énergie sont énormes. | UN | فهي بلد مسؤول يمتلك تكنولوجيا نووية متقدمة تم تطويرها بالاعتماد على الذات، وله احتياجات كبيرة الحجم من الطاقة. |
À coup sûr, chaque pays est responsable de réaliser son propre développement économique et social, en appliquant les politiques pertinentes pour mobiliser les ressources internes. | UN | ومن الجلي أن كل بلد مسؤول عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية بتطبيق السياسات السليمة لتعبئة الموارد المحلية. |
À ce propos, nous sommes conscients du fait que chaque pays est responsable de son propre développement. | UN | وفي هذا الصدد، ندرك أن كل بلد مسؤول عن تنميته. |
79. Chaque pays est responsable de son propre développement économique et social et donc de la politique poursuivie à cette fin. | UN | ٧٩ - ومضى قائلا إن كل بلد مسؤول عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية الخاصة به ومن ثم عن السياسة المتبعة لهذا الغرض. |
30. Bien que le développement doive être considéré comme un partenariat entre nations, chaque pays est responsable de son propre développement. | UN | ٣٠ - ومضى يقول إنه رغم أنه ينبغي أن يُنظر إلى التنمية على أنها شراكة بين الدول، فإن كل بلد مسؤول عن التنمية الخاصة به. |
Considérant que le développement industriel inclusif et durable peut être atteint de diverses manières, et que chaque pays est responsable au premier chef de son développement et a le droit de définir ses propres orientations ainsi que les stratégies appropriées pour y parvenir, | UN | وإذ تسلم بتنوع السبل المؤدية إلى تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، كما تسلم، في هذا الصدد، بأن كل بلد مسؤول أساسا عن تحقيق تنميته، وله الحق في تحديد مساره الإنمائي الخاص والاستراتيجيات المناسبة له، |
Considérant que le développement industriel inclusif et durable peut être atteint de diverses manières, et que chaque pays est responsable au premier chef de son développement et a le droit de définir ses propres orientations ainsi que les stratégies appropriées pour y parvenir, | UN | وإذ تسلم بتنوع السبل المؤدية إلى تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، كما تسلم، في هذا الصدد، بأن كل بلد مسؤول أساسا عن تحقيق تنميته، وله الحق في تحديد مساره الإنمائي الخاص والاستراتيجيات المناسبة له، |
Nous réaffirmons que tout pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et que l'on ne peut surestimer le rôle des politiques nationales, des ressources internes et des stratégies de développement. | UN | ونكرر تأكيد أن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأنه لا يسعنا في هذا الصدد إلا أن نعاود التشديد على أهمية دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية. |
À cet égard, Madagascar reconnaît que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, d'où la nécessité de l'appropriation nationale par le renforcement des capacités pour s'attaquer aux aspects économiques et sociaux ayant un impact direct sur la population. | UN | وفي هذا الصدد، تقر مدغشقر بأن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي من الضروري تملّك هذه العملية على الصعيد الوطني عن طريق تعزيز القدرات من أجل التصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير مباشر على السكان. |
Chaque pays est responsable de son propre développement, et cela suppose la responsabilité de créer des mécanismes nationaux en faveur du partage des biens politiques, sociaux et économiques et d'assurer la protection des libertés civiles et des droits de l'homme - en d'autres termes, la responsabilité de contribuer à promouvoir la démocratie. | UN | وكل بلد مسؤول عن تنميته ويتضمن ذلك مسؤولية إنشاء آليات وطنية لتقاسم المصالح السياسية والاجتماعية والاقتصادية ولضمان حماية الحريات المدنية وحقوق الإنسان. وبعبارة أخرى مسؤولية بناء الديمقراطية. |
Le rapport du Secrétaire général nous rappelle à juste titre que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement, dans le respect des procédures de bonne gouvernance, qui représentent naturellement, dans ce contexte, une condition indispensable. | UN | إن تقرير الأمين العام يذكرنا بصورة خاصة بأن كل بلد مسؤول أساساً عن تنميته الخاصة، في إطار الحكم الرشيد، وهو شرط أساسي في هذا السياق. |
Nous reconnaissons que chaque pays est responsable de son propre développement, mais les efforts nationaux doivent être accompagnés d'une action internationale se fondant sur l'alliance mondiale conclue lors de la Conférence de Monterrey. | UN | ونسلم بأن كل بلد مسؤول عن تنميته. ولكن الجهود الوطنية لا بد أن يرافقها عمل دولي يقوم على أساس التحالف العالمي الذي شكل في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري، المكسيك. |
Conformément au principe selon lequel chaque pays est responsable de son développement, les organismes des Nations Unies devraient fournir une coopération et une assistance technique conformément aux priorités nationales. | UN | وقال إنه وفقاً للمبدأ القائل بأن كل بلد مسؤول عن تنميته الخاصة به ينبغي أن تقدِّم وكالات الأمم المتحدة التعاون والمساعدة في المجال التقني وفقاً للأولويات التي يحدِّدها كل بلد. |
a) Notent que chaque pays a le devoir souverain de protéger ses citoyens contre les catastrophes naturelles; | UN | )أ( ستنوه بأن كل بلد مسؤول بحكم سيادته عن حماية مواطنيه من الكوارث الطبيعية؛ |
a) Notent que chaque pays a le devoir souverain de protéger ses citoyens contre les catastrophes naturelles; | UN | )أ( ستنوه بأن كل بلد مسؤول بحكم سيادته عن حماية مواطنيه من الكوارث الطبيعية؛ |
48. La délégation éthiopienne considère que s'il est vrai que chaque pays doit assumer la responsabilité de son propre développement, il incombe à la communauté internationale de contribuer à écarter les facteurs économiques exogènes qui s'opposent aux efforts de développement des pays en développement. | UN | ٤٨ - وقال إنه في الوقت الذي يعتقد فيه وفده بأن كل بلد مسؤول عن تنميته الخاصة، ينبغي للمجتمع الدولي تقديم المساعدة عن طريق إزالة العوامل الاقتصادية الخارجية التي تعيق الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية. |