En aucun cas, le pays bénéficiaire ne doit pâtir d'un manque de prévoyance ni d'un abandon de projets encore inachevés, parce que cela nuirait à l'image positive de l'Organisation. | UN | ومهما يكن ينبغي أن لا يتعرّض أي بلد مستفيد إلى معاناة بسبب عدم التخطيط أو التخلي عن مشاريع جارية دون إكمالها، لأن من شأن ذلك أن يشوّه الصورة الإيجابية للمنظمة. |
Le tableau 2 récapitule les contributions reçues de chaque pays bénéficiaire en 1992, ainsi que les dépenses le concernant, par grande catégorie. | UN | ويوفر الجدول ٢ موجزا للمساهمات الواردة من كل بلد مستفيد خلال عام ١٩٩٢، فضلا عن النفقات المبلغ عنها في عام ١٩٩٢ تحت كل فئة رئيسية. |
Le tableau 2 fournit un état des contributions versées par chaque pays bénéficiaire en 1993 ainsi que des dépenses signalées en 1993 aux principales rubriques correspondantes. | UN | ويوفر الجدول ٢ موجزا للمساهمات الواردة من كل بلد مستفيد خلال عام ١٩٩٣ فضلا عن النفقات المبلغ عنها في عام ١٩٩٣ في إطار كل فئة من الفئات الرئيسية. |
Dans le premier cas, lorsque les exportations du pays bénéficiaire dans certaines catégories de produits ou certains secteurs répondent à tel ou tel paramètre correspondant à un contingent commercial, les produits en question sont exclus du régime du SGP. | UN | ووفقا للنوع اﻷول، فحين تلبي صادرات بلد مستفيد محدد من منتجات أو قطاعات معينة بارامترات معينة تختص بالتجارة، تُستبعد هذه المنتجات بالتالي من المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم. |
Objectif : Adoption dans chaque pays bénéficiaire d'au moins une politique additionnelle en faveur du développement humain ou du commerce bénéficiant aux pauvres. | UN | الهدف: اعتُمدت في كل بلد مستفيد سياسة إضافية واحدة على الأقل معنية بالتنمية البشرية/مراعية لمصالح الفقراء. |
Les 30 meilleures environ servent de plan directeur à une étude de préfaisabilité et des cours de formation sont prévus ou existent déjà pour chaque pays bénéficiaire. | UN | ويجري تطوير نحو 30 من أفضل المقترحات بوصفها خططا تجارية لما قبل دراسة الجدوى من خلال الدورات التدريبة الجارية والمخطط إجراؤها داخل كل بلد مستفيد. |
De pays bénéficiaire qu'elle était, la Malaisie est en passe de devenir un pays donateur puisque, dans le cadre de ce programme, elle met ses experts à la disposition d'autres pays en développement. | UN | وتتحول ماليزيا تدريجيا من بلد مستفيد إلى بلد مانح بقدر كبير في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية من حيث تقديم الخبراء إلى البلدان النامية الأخرى. |
On ne peut pas s'attendre à ce que l'investissement total dans un pays bénéficiaire augmente parce que l'on a établi un rapport sur l'investissement, que la dette extérieure diminue grâce à l'utilisation d'un logiciel pour la gestion de la dette publique, ou que le commerce augmente parce que l'administration douanière dispose d'un nouveau système informatique. | UN | ولا يمكن توقع أن يزيد الاستثمار الإجمالي في بلد مستفيد بسبب تقرير عن الاستثمار، أو أن ينخفض الدين الخارجي بسبب استخدام برامجيات لإدارة الدين العام، أو أن تزيد التجارة بسبب برامجيات جديدة للجمارك. |
De plus, l'APD que reçoit chaque pays bénéficiaire étant placé sous le contrôle commun des donateurs et du gouvernement du pays bénéficiaire, elle peut être utilisée pour apporter une aide directe aux couches les plus pauvres de la société. | UN | وعلاوة على ذلك، فبما أن التوزيع داخل كل بلد مستفيد يخضع للمراقبة المشتركة للحكومتين المانحة والمستفيدة، فإنه يمكن استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية لتقديم مساعدة مباشرة لأفقر شرائح المجتمع في البلدان المستفيدة. |
h) Le représentant du Programme dans chaque pays bénéficiaire est le représentant résident ou le représentant régional, selon le cas, du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | )ح( يكون ممثل البرنامج في كل بلد مستفيد هو الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية أو الممثل الاقليمي للبرنامج المذكور، حسب الحالة. |
Vu que l'objectif ultime du SGP est d'assurer un développement économique par le biais de l'industrialisation, il semble nécessaire d'évaluer la mesure dans laquelle un pays bénéficiaire a atteint un stade de développement comparable à celui des pays donneurs de préférences. | UN | وبالنظر إلى أن الهدف اﻷخير لنظام اﻷفضليات المعمم هو تحقيق التنمية الاقتصادية من خلال التصنيع، يبدو من اللازم تقدير مدى ما بلغه بلد مستفيد من مرحلة تنمية يمكن مقارنتها بمرحلة تنمية البلدان المانحة لﻷفضليات. |
Le Libéria est le premier pays bénéficiaire du soutien du Fonds pour la consolidation de la paix à créer au Ministère de l'intérieur un bureau national de la consolidation de la paix chargé spécifiquement de mener un travail de sensibilisation nationale au conflit et au potentiel de consolidation de la paix et d'assurer la coordination et la gestion des activités du Fonds dans le pays. | UN | وليبريا هي أول بلد مستفيد من صندوق بناء السلام ينشئ مكتبا وطنيا مكرسا لبناء السلام. والقصد من هذا المكتب الموجود في وزارة الشؤون الداخلية، هو بناء حس وطني بالنزاع وقدرة على بناء السلام وكذلك الاضطلاع بمهمة تنسيق وإدارة أنشطة الصندوق في البلد. |
Enfin, le Groupe a décidé d'étudier la possibilité de tenir sa réunion d'avril 2010 sur le terrain, dans un pays bénéficiaire, de façon à rencontrer les pouvoirs publics affectés et les partenaires à l'action humanitaire, et à examiner plus étroitement la valeur ajoutée du Fonds. | UN | 15 - وأخيرا، اتفقت المجموعة الاستشارية على بحث إمكانية عقد اجتماعها لشهر نيسان/أبريل 2010 على مستوى الميدان في بلد مستفيد من أجل الاجتماع مع الحكومة المتضررة والشركاء في العمل الإنساني، والتعرف على نحو أقرب على القيمة المضافة التي يحققها الصندوق. |
Dans le cas de l'IDA, le montant annuel économisé par chaque pays bénéficiaire sur le service de la dette sera déduit des crédits annuels alloués par l'IDA à ce pays, dans le souci d'apaiser les craintes d'abus et d'entorses au principe d'équité généralement soulevées par l'annulation de la dette. | UN | ففي حال المؤسسة الإنمائية الدولية، سوف تحسم الوفورات السنوية التي يحققها كل بلد مستفيد على صعيد الديون من المخصص السنوي الخاص به المقدم من المؤسسة الإنمائية الدولية. وقد أدخلت هذه المزية للمساعدة في التخفيف من الخطر المعنوي والشواغل المتعلقة بالإنصاف المرتبطين عموما بإلغاء الديون. |
Les deux principales caractéristiques de toute évaluation approfondie à la CNUCED étaient l'indépendance de l'équipe d'évaluation externe, qui avait toute liberté quant au contenu de l'évaluation et de ses recommandations, et une approche participative en vertu de laquelle, outre un évaluateur professionnel, deux évaluateurs, l'un d'un pays bénéficiaire et l'autre d'un pays donateur, participaient ès qualités. | UN | أما السمتان الرئيسيتان للتقييم المتعمق في الأونكتاد، فهما استقلال فريق التقييم الخارجي الذي تمتع بحرية تامة في تحديد المحتوى الموضوعي للتقييم وفي وضع توصياته؛ والنهج القائم على المشاركة، إذ بالإضافة إلى مُقيِّم فني، شارك بصفة شخصية مُقيِّمان أحدهما من بلد مستفيد وثانيهما من بلد مانح. |
Le développement des institutions, la création d'un cadre de négociation, la sensibilisation de la population et l'appui aux capacités locales de recherche se conjuguent pour que les projets aient l'impact le plus durable possible, compte tenu des ressources limitées de chaque pays bénéficiaire, ainsi que des ressources consacrées par la CNUCED au suivi. | UN | وتطوير المؤسسات وإنشاء النواة الأساسية من المفاوضين التجاريين وبناء الوعي الوطني ودعم القدرة البحثية المحلية كلها أمور تتفاعل فيما بينها لضمان استدامة أثر المشاريع بأعلى قدر ممكن مع مراعاة محدودية الموارد المتوفرة لكل بلد مستفيد وكذلك الموارد المتاحة للأونكتاد للقيام بالمتابعة. |
i) Les biens produits dans un pays bénéficiaire exclusivement à partir de matières importées du Japon, ou de matières entièrement obtenues dans le pays bénéficiaire et de matières importées du Japon, sont réputés entièrement obtenus dans ledit pays bénéficiaire; | UN | `1` فيما يتعلق بالسلع المنتجة في بلد مستفيد من الأفضليات وفقط من مواد مستوردة من اليابان، أو السلع المنتجة في بلد مستفيد من الأفضليات وفقط من مواد تم الحصول عليها بالكامل في ذلك البلد ومواد مستوردة من اليابان، يُعتبر أن هذه السلع قد تم الحصول عليها كلياً في ذلك البلد. |
Afin qu'elles soient appliquées de manière coordonnée et durable, les recommandations seront intégrées aux programmes de travail annuels (opérationnels) et pluriannuels (stratégiques) existants de chaque pays bénéficiaire. | UN | ومن أجل تنفيذ التوصيات على نحو منسق ومستدام، ستُدرج في برامج العمل الإحصائية المتعددة السنوات (الاستراتيجية) والسنوية (التنفيذية) القائمة لكل بلد مستفيد. |
Conformément aux critères d'origine, un traitement spécial est appliqué aux matières importées du Japon par un pays bénéficiaire et utilisées pour la production de biens devant ultérieurement être exportés au Japon (règle des éléments provenant du pays donneur): | UN | تطبيقاً لمعايير المنشأ، تُمنح المعاملة الخاصة التالية للمواد المستوردة من اليابان إلى بلد مستفيد من الأفضليات والمستخدمة في إنتاج سلع يتم بعد ذلك تصديرها إلى اليابان ( " قاعدة محتوى البلد المانح للأفضليات " ): |
a) Organiser deux ateliers nationaux par pays bénéficiaire en coopération avec les responsables politiques et les représentants du secteur privé afin d'établir un ordre de priorité pour les recommandations dans des matrices d'action et de concevoir des mécanismes d'élaboration et de mise en œuvre d'une stratégie commerciale et d'un cadre de politiques commerciales qui favorisent la réduction de la pauvreté. | UN | (أ) تنظيم حلقتي عمل وطنيتين لكل بلد مستفيد تضم المسؤولين الحكوميين ومن القطاع الخاص لترتيب التوصيات حسب أولوياتها في مصفوفات الإجراءات، وتصميم عمليات لوضع وتنفيذ استراتيجية تجارية وإطار للسياسات مواتيين للحد من الفقر. |