"بلد وكل" - Traduction Arabe en Français

    • pays et chaque
        
    • pays et de chaque
        
    • pays et par
        
    Nous approuvons les efforts souverains entrepris par chaque pays et chaque région afin de promouvoir la paix dans leurs régions respectives. UN إننا نؤيد الجهود السيادية لكل بلد وكل منطقة، لتعزيز السلم في تلك المناطق.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons continué d'être témoins de vastes changements à l'échelle mondiale et régionale, qui ont eu un puissant impact sur chaque pays et chaque région. UN في العام الماضي، شهدنا بصورة مستمرة تغييرات كبيرة على المستويين العالمي واﻹقليمي، تركت أثرا كبيرا على كل بلد وكل إقليم.
    Chaque pays et chaque situation sont naturellement différents. UN وبالتأكيد فإن هناك اختلافا بين كل بلد وكل حالة.
    L'indépendance est la vie et l'âme même de chaque pays et de chaque nation et le droit de l'humanité tout entière. UN إن الاستقلال هو حياة وروح كل بلد وكل أمة، وهو الحق المشترك للبشرية.
    L'avenir de chaque pays et de chaque nation est étroitement lié à l'avenir commun de l'humanité. UN إن مصير كل بلد وكل أمة مرتبط إرتباطا وثيقا بمصير البشرية المشترك.
    Ces rapports présentent notamment les progrès accomplis en matière de mise en œuvre par chaque pays et par chaque organisme présent dans le pays. UN وتشمل صيغة المعلومات التقدم في التنفيذ الذي يحرزه كل بلد وكل وكالة في ذلك البلد.
    Chaque pays et chaque région a bien entendu un contexte et des difficultés spécifiques. UN وبطبيعة الحال، لكل بلد وكل منطقة سياق فريد ومجموعة تحديات.
    En même temps, la délégation japonaise souhaite que chaque pays et chaque partie concernés fassent des efforts pour qu'un dialogue constructif sur la base de ces éléments puisse être poursuivi. UN وفي الوقت نفسه، يود وفدنا أن يبذل كل بلد وكل طرف معني جهودا في سبيل مواصلة حوار بنّاء يستند إلى العناصر المشار إليها في الفرعين المذكورين.
    Il importe également de comprendre les différentes étapes dans lesquelles se trouvent chaque pays et chaque région en termes de promotion de la femme. UN ومن الضروري أيضا فهم مختلف المراحل التي يحدد فيها كل بلد وكل منطقة موقفه من مسألة النهوض بالمرأة.
    Dans chaque pays et chaque région, ces divers facteurs ont joué à des degrés différents12. UN وهناك في كل بلد وكل منطقة تركيبة خاصة ناشطة من هذه العوامل المختلفة)١٢(.
    On a pu constater que, bien que chaque pays et chaque système informel soient uniques, les systèmes semblent souples et ouverts au changement, en particulier quand il s'agit de systèmes hybrides où l'État a adopté des règles et des cadres pour en réguler le fonctionnement. UN وتُشير النتائج إلى أنه بالرغم من الطابع الفريد لكل بلد وكل نظام غير رسمي فإن جميع النُظم تبدو مرنة وقابلة للتغيير ولا سيما النظم المختلطة التي اعتمدت الدولة لها قواعد وأُطر لتنظيم عمل النُظم غير الرسمية.
    Le codage représente, pour chaque ensemble de données de la série présentée dans la base de données, et pour chaque pays et chaque année considérée, le niveau d'ajustement des données communiquées à l'origine par le pays auquel a procédé l'organisme responsable afin d'arriver au niveau voulu de comparabilité internationale ou pour résoudre des problèmes de qualité des données. UN ويمثل الترميز، لكل نقطة بيانات من سلسلة البيانات المعروضة في قاعدة البيانات، ولكل بلد وكل سنة قيد النظر، مستوى تعديل البيانات القطرية الأصلية الذي قامت به الوكالة للحصول على المستوى المرغوب من إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي أو لحل مشاكل نوعية البيانات.
    Ce volume consacre aussi un chapitre à la méthodologie et aux hypothèses de base des estimations et projections démographiques, un autre chapitre indiquant, pour chaque pays et chaque variable démographique, les sources des données employées et les méthodes d'estimation appliquées. UN كما يتضمن هذا المجلد فصلا عن المنهجية المطبَّقة والافتراضات المستخدَمة حين إعداد التقديرات والتوقعات الديمغرافية، وفصلا يوثق مصادر البيانات المستخدمة وطرق التقدير المعتمدة بالنسبة لكل بلد وكل متغيِّر ديمغرافي أساسي.
    Chaque pays et chaque collectivité a besoin d'une combinaison particulière de stratégies de réduction de la demande de drogues, qui réponde à ses conditions spécifiques et s'appuie sur ses ressources. UN 21 - ويتطلب كل بلد وكل مجتمع محلي مزيجا فريدا من استراتيجيات الحد من الطلب، يستجيب لظروفه الخاصة ويستخدم الموارد المتاحة.
    C'est pour cette raison que l'engagement de chaque pays et de chaque organisation internationale est si important. UN وهذا ما يجعل التزام كل بلد وكل منظمة دولية مسألة حيوية جدا.
    Dans ce domaine, les mesures permettant de renforcer la confiance devraient être améliorées sur la base du strict respect des principes de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, et de la préservation de l'identité nationale et culturelle de chaque pays et de chaque région dans son ensemble. UN وفي هذا الميدان ينبغي تعزيز تدابير بناء الثقة على أساس الاحترام الصارم لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وبحماية الهوية الوطنية والثقافية لكل بلد وكل منطقة في مجموعها.
    Il convient de respecter la diversité du monde, l'héritage et le développement des traditions culturelles et des valeurs sociales de chaque pays et de chaque région. UN وينبغي احترام التنوع في العالم وينبغي كذلك احترام تراث كل بلد وكل منطقة وحقها في تنمية أعرافها الثقافية وقيمها الاجتماعية.
    L'Organisation des Nations Unies s'appuie sur les principes du développement social et économique durable, de la sécurité et des droits de l'homme, qui à leur tour reposent sur le respect de chaque pays et de chaque être humain. UN والأمم المتحدة قائمة على ركائز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والأمن وحقوق الإنسان التي ترتكز بدورها على أساس من احترام كل بلد وكل إنسان.
    Troisièmement, l'analyse des effets du commerce sur la situation des femmes doit être menée au niveau de chaque pays et de chaque secteur. UN 11 - وثالثا، يلزم إجراء تحليل لتأثير التجارة على الجنسين على مستوى كل بلد وكل قطاع على حدة.
    Il a dit que les documents d'information et de communication relevant de chaque programme de pays étaient propres à ce pays et étaient conçus pour répondre aux besoins et aux priorités de chaque pays et de chaque programme, et notamment à la nécessité de disposer d'une documentation rédigée dans les langues locales. UN ولاحظ أن مواد اﻹعلام والاتصال التي يوفرها الصندوق في إطار كل برنامج قطري هي مواد معدة خصيصا للبلد المعني ومصممة بحيث تراعي احتياجات وأولويات كل بلد وكل برنامج، بما في ذلك الحاجة إلى مواد باللغات المحلية.
    APRÈS CORRECTION 1. Compte tenu des corrections indiquées plus haut aux paragraphes 2 et 3, les montants totaux révisés des indemnités recommandées, par pays et par tranche de réclamations, s'établissent comme suit : UN 1- استنادا إلى التصويبات المذكورة في الفقرتين 2 و3 أعلاه، فيما يلي المبالغ الإجمالية المصوبة للمطالبات من الفئة " ألف " بحسب كل بلد وكل دفعة من المطالبات:
    Une analyse détaillée, par pays et par secteur, pourrait cependant aider à se faire une meilleure idée de ses répercussions sur la répartition des revenus et sur la pauvreté dans les différentes branches de l'économie, ainsi que des mesures à prendre. UN إلا أن إجراء تحليل مفصل يتناول كل بلد وكل قطاع على حدة يمكن أن يسهم في التوصل إلى فهم أفضل لﻵثار التي تمس توزيع الدخل وحالة الفقر فيما بين وضمن قطاعات الاقتصاد المختلفة ولضرورة انتهاج سياسات ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus