"بلطف" - Traduction Arabe en Français

    • gentiment
        
    • doucement
        
    • gentil
        
    • bien
        
    • gentille
        
    • gentils
        
    • sympa
        
    • douceur
        
    • poliment
        
    • doux
        
    • gentillesse
        
    • délicatement
        
    • gentillement
        
    • euphémisme
        
    • avec courtoisie
        
    C'était un sacré spectacle messieurs, et maintenant pour vous montrer notre appréciation, ces officiers vous vous escorter gentiment en prison. Open Subtitles كان ذلك عرضاً أيها السادة أما الآن، لإظهار امتناننا، سيصحبكم أفراد الشرطة هؤلاء بلطف إلى السجن
    C'est le siège de la punition. Agissons gentiment et en professionnels. Open Subtitles تلك هي كرسي العقوبة إننا نفعل ذلك بلطف ومهنية
    Et entamer doucement une conversation détendue à propos de son futur. Open Subtitles و من ثم بلطف ندخلها بمحادثة ودية عن مستقبلها
    doucement à "trois". Open Subtitles حسناً ، حرّكوا بلطف عندما أعد إلى الثلاثة.
    J'ai été gentil, je te les ai apportés, car techniquement, tu me dois bien ça. Open Subtitles اتعلمين, انا اتصرف بلطف بإحضار هذه من اجلك لأنك تدينين لي بالواقع
    On y va gentiment. Cette bosse me fait un peu peur. Open Subtitles بلطف وحذر هناك, أنا فقط قلقُ بشأن الضجة هنا
    J'te demande gentiment de partir, si tu refuses je te sortirai moi-même de cette Eglise. Open Subtitles أسألكِ بلطف أن تغادري إن لم تفعلي، سوف أجرّكِ خارج الكنيسة بنفسي
    Ou peut-être qu'on peut lui demander gentiment de nous déposer ? Open Subtitles أو يمكننا أن نطلب منها بلطف أن تقوم بتوصيلنا؟
    Comme ça, Vous pourrez ménager ses sentiments et le décevoir gentiment. Open Subtitles حتى يمكنكِ تغيير مشاعره وتدعينه يفقد الإهتمام بكِ بلطف
    Je vais vous le demander gentiment, sinon je jure devant dieu que vous allez vraiment souffrir. Open Subtitles الآن، سأسألك بلطف وإلا أقسم بالرب، أنك ستشعر بالكثير من الألم
    Éteignons les flammes et laissons l'eau le réchauffer doucement jusqu'à ce qu'il atteigne 37. Open Subtitles دعونا نخمد النيران و نسمح للماء الدافئ بتدفئته بلطف حتى يبلغ 98
    Vous pouvez doucement apporter votre énergie dans la salle quand vous vous sentirez prête. Open Subtitles تستطيعون إعادة طاقتكم بلطف إلى الغرفة عندما تشعرون بالإستعداد
    Alors compte 2 côtes et doucement pousse le clou au dessus de la côte en bas de ce dernier Open Subtitles ثم العد التنازلي ضلعين ودفع بلطف مسمار في أكثر من أعلى من ضلع أقل من ذلك.
    Tu ferais mieux d'être gentil avec moi parce que je suis la dernière de la famille à ne pas vouloir grimper là-haut pour t'étrangler. Open Subtitles يجدر بك أن تعاملني بلطف لأنني آخر شخص في العائلة يرغب بالتسلق إلى هناك وخنقك نكته عن طولي ..
    Sheldon va sortir, mais je crois qu'il est un peu embarrassé, donc on va tous être super gentil, d'accord ? Open Subtitles لكني اعتقد أنه محرج قليلاً فلنتحلى كلنا بلطف إضافي,حسناً؟
    Il prie donc le représentant de l'Autriche de bien vouloir veiller au choix des mots qu'il emploie. UN وهو بالتالي يريد تحذير ممثل النمسا بلطف إلى اختيار كلماته.
    Contrairement à ce qu'on voit au cinéma, tu dois être gentille et proche d'elle. Open Subtitles على نقيض ما ترينه في الأفلام عليك أن تدخلي بلطف وقرب
    Et les gens populaires sont pas gentils avec les impopulaires. Open Subtitles والاشخاص المشهورين لايتصرفون بلطف الى الاشخاص الغير مشهورين
    Si vous aviez été sympa la nuit dernière, on jouerait loyalement. Open Subtitles لو تصرفتِ بلطف ليلة أمس، لكنا سنعاملكِ بأنصاف.
    Tout est une question de rythme, commencer en douceur, et finir en les épatants. Open Subtitles كلّهُ حول الإيقاع الدخول بلطف ثم إظهار ما لدينا من قوة
    Je ne pense pas qu'il le fasse si nous le demandons poliment. Open Subtitles لا أعتقد أنه سيفعل ذلك لو طلبنا منه بلطف
    Non, c'est très bien, mais... si tu pouvais être un peu plus doux. Open Subtitles لا مشكلة جيد لو بالامكان بلطف أكثر فى الأول على ما أعتقد
    Un acte de gentillesse s'est transformé en attaque sauvage et mortelle à l'extérieur de ce magasin à l'angle de Western et de la 1re vers 2 h. Open Subtitles التصرف بلطف ، أودى بصاحبه أن يهاجم بعنف وقتله خارج هذه الصيدلية بين الغرب و الشارع الأول من الحي حوالي الساعة الثانية
    Il faut faire ça toutes les quelques heures, donc prenez délicatement l'épaule. - Ca va ? - Ouais, oui. Open Subtitles علينا فعل هذا كل بضع ساعات فقط إمساك أكتافه بلطف سأعود للعمل
    Le même chien que tu m'a si gentillement offert en cadeau de bienvenue. Open Subtitles نفس الكلب الذي بلطف منك اهديتني إياه ترحيباً بعودتي إلى الوطن
    La Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de 2005 a pris fin sur ce qu'on pourrait appeler par euphémisme une pause stratégique. UN لقد انتهى مؤتمر أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، المعقود في عام 2005، إلى ما يمكن أن يسمى بلطف توقف استراتيجي.
    Veiller à ce que la prestation de services se fasse avec courtoisie et dans le respect de la déontologie; UN الحرص على سير عملية تقديم المعلومات بلطف وبمراعاة الأخلاقيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus