En outre, le gouvernement est prêt à faire en sorte que le secrétariat ait le droit d'utiliser les services de bibliothèques et autres établissements offrant une documentation en langues étrangères. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة على استعداد لضمان أن يكون لﻷمانة الحق في استخدام المكتبات والمنشآت اﻷخرى المتوافر فيها وثائق بلغات أجنبية. |
Les différentes administrations publient sur Internet des informations en anglais à l'attention des étrangers, mais aussi des articles et des brochures en langues étrangères, et elles créent des portails spéciaux pour les étrangers. | UN | وتنشر السلطات الحكومية على مواقعها الشبكية معلومات للأجانب باللغة الإنكليزية، وتصدر منشورات ونشرات بلغات أجنبية وتضع بوابات إلكترونية خاصة للأجانب. |
Certaines de ces publications sont écrites en langues étrangères, notamment comme le guide qui s'adresse aux travailleuses étrangères, d'autres sont écrites dans un langage simple, comme le texte de la Convention. | UN | وبعض هذه مكتوب بلغات أجنبية (كالدليل الموجّه إلى العاملات الأجنبيات)؛ وبعضها الآخر مكتوب بلغة مبسّطة (نصّ اتفاقية سيداو، مثلاً). |
Ces publications en langue étrangère contribuaient à faire connaître les travaux de spécialistes éminents. | UN | وهذه المنشورات الصادرة بلغات أجنبية تساعد على نشر أعمال العلماء المرموقين. |
Il a été régulièrement en rapport avec les médias au Cambodge, tant avec les médias en langue étrangère qu'avec les services et agences de presse khmers. | UN | وأقام اتصالات منتظمة مع وسائط الإعلام في كمبوديا، سواء منها وسائط الإعلام الناطقة بلغات أجنبية أو خدمات الصحافة والأنباء الناطقة بلغة الخمير. |
L'État partie a lancé diverses campagnes d'information sur le droit à bénéficier d'une aide juridique dans une langue étrangère. | UN | وقد بدأت الدولة الطرف مبادرات شتى لتوفير المعلومات بشأن الحق في الحصول على المساعدة القانونية بلغات أجنبية. |
Il parle des langues étrangères et il a l'air bien. | Open Subtitles | يمكنه التحدث بلغات أجنبية ويبدو خيارا مناسبا لفريقنا |
15. En réponse à la question posée par M. Ando sur le point de savoir si les émissions en langue étrangère sont autorisées en Slovaquie, l'orateur répond qu'il n'y a pas de restriction, si ce n'est que les films destinés aux enfants de moins de 12 ans doivent être doublés. | UN | ٥١- ورداً على سؤال السيد أندو عما إذا كانت اﻹذاعات بلغات أجنبية مسموحاً بها في سلوفاكيا، قال إنه لا تطبق أي قيود، باستثناء أن اﻷفلام الموجهة لﻷطفال تحت سن ٢١ سنة يجب أن تدبلج. |
79. M. LEVY (Israël) précise qu'au cours des dernières années on a assisté à une véritable renaissance de la presse en langue étrangère - russe, roumain, polonais, hongrois, par exemple - destinée aux populations immigrées. | UN | 79- السيد ليفي (إسرائيل) أوضح أن إسرائيل شهدت خلال السنوات الأخيرة نهضة حقيقية للصحافة التي تصدر بلغات أجنبية وتخصص للسكان المهاجرين، ومن بينها مثلاً الروسية والرومانية والبولندية والهنغارية. |
Il devrait notamment faire paraître des annonces dans des journaux en langue étrangère à circulation nationale et dans d'autres médias, former des partenariats avec des universités et autres établissements d'enseignement, placer des liens sur les sites Web pertinents et s'assurer par contrat les services de cabinets de placement afin de trouver des candidats sur le marché local (par. 24 à 27) (MC-04-002-05). | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات الإعلان في الصحف ووسائط الإعلام الأخرى الناطقة بلغات أجنبية والتي توزع وطنيا، وشراكات مع المؤسسات الأكاديمية أو التعليمية، وإقامة وصلات على مواقع الإنترنت ذات الصلة، والتعاقد مع وكالات التوظيف لتحديد مرشحين محليين مؤهلين (الفقرات 24-27) (MC-04-002-05). |
109.109 Étendre les libertés des médias, qu'il s'agisse de la presse écrite, des médias électroniques ou, plus particulièrement, des plates-formes de télécommunication, notamment en mettant fin à l'interdiction faite aux médias étrangers d'émettre sur les ondes FM et en éliminant les nouvelles restrictions imposées aux émissions des programmes télévisés en langue étrangère (Canada); | UN | 109-109- توسيع نطاق حريات وسائط الإعلام لتشمل وسائط الإعلام المطبوعة، والإلكترونية، وخاصةً المنتديات الإذاعية، ولا سيما بإنهاء الحظر المفروض على بث الإذاعات الأجنبية باستخدام الترددات الإذاعية بالتضمين الترددي، وبإنهاء القيود الجديدة المفروضة على إذاعة برامج تلفزيونية بلغات أجنبية (كندا)؛ |
Des personnes parlant la langue locale peuvent se trouver sur place pour interroger les témoins dans leur langue maternelle et déchiffrer les communications dans une langue étrangère qui ont été interceptées. | UN | ويمكن أن يحضر ناطقون باللغة الأصلية مناقشة الشهود بلغتهم وأن يرصدوا الاتصالات المعترضة بلغات أجنبية. |
Celle-ci s'occupe principalement de l'intégration des personnes parlant des langues étrangères et la création de moyens pour des échanges interculturels entre les habitants du Liechtenstein. | UN | وتركز الرابطة الاهتمام أساسا على إدماج الناطقين بلغات أجنبية وإقامة منتديات للتبادل الثقافي بين المقيمين في لختنشتاين. |