"بلغة الأم" - Traduction Arabe en Français

    • dans la langue maternelle
        
    • dans leur langue maternelle
        
    • une langue
        
    • de la langue maternelle
        
    • dispensé dans la langue
        
    • de leur langue maternelle
        
    La Constitution bolivienne dispose que l'enseignement primaire doit être dispensé dans la langue maternelle de chaque région. Elle prévoit aussi la création d'universités autochtones. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم بلغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    La Constitution de la Bolivie prévoit que l'enseignement primaire doit être dispensé dans la langue maternelle de chaque région. Elle prévoit aussi la création d'universités autochtones. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم بلغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    Mener une politique d'enseignement dans la langue maternelle parallèlement aux langues nationales que sont le setswana et l'anglais UN تطبيق سياسة للتعلم بلغة الأم إلى جانب اللغتين الوطنيتين وهما الستسوانا والإنكليزية
    76.11 Appuyer et renforcer les programmes et institutions d'enseignement destinés aux minorités nationales dans leur langue maternelle (Fédération de Russie); UN 76-11- دعم وتطوير البرامج والمؤسسات التي تعلم الأقليات الوطنية بلغة الأم (الاتحاد الروسي)؛
    Droit d'utiliser leur propre langue et de recevoir une instruction dans leur langue maternelle (art. 2.2, 4.2 et 4.3); UN :: الحق في استخدام اللغة الخاصة وتوفير التعليم بلغة الأم (المواد 2-2 و4-2 و4-3)؛
    65. L'UNICEF a indiqué que l'importance accordée à l'enseignement d'une langue maternelle dans les petites classes témoignait de l'intérêt que les autorités chargées de la politique linguistique portaient à la langue en question. UN 65- وأفادت اليونيسيف بأن الإقرار النهائي للغة ما في سياسة التعليم يعكس أهمية التعليم بلغة الأم في الصفوف الأولى(92).
    Leur vigoureuse campagne en faveur du maintien de la langue maternelle dans l'enseignement a commencé à porter ses fruits. UN وبعد حملات قوية تمكنوا بالكاد من البدء في التعليم بلغة الأم كلغة وسيطة.
    En revanche, les noms des Lituaniens naturalisés peuvent continuer d'être transcrits selon l'orthographe de leur langue maternelle. UN وعلى النقيض من ذلك، يواصل الليتوانيون بالتجنس استخدام التهجئة بلغة الأم.
    L'enseignement dans la langue maternelle ne se traduit pas par un accroissement du coût des matériels didactiques; en revanche, il permet d'obvier aux coûts entraînés par le redoublement des classes parce qu'il facilite l'apprentissage. UN والتعليم بلغة الأم يولِّد فعلاً تكاليف إضافية من حيث المواد التعليمية لكنه يجنب تكاليف تكرار الصف لأنه ييسر التعلم.
    Le Comité souligne le rôle important de l'éducation à cet égard et encourage l'État partie à continuer à soutenir l'enseignement dans les langues des minorités, ainsi que l'enseignement dans la langue maternelle de la population de souche géorgienne qui n'y a pas accès. UN وتسلم اللجنة بالدور الهام للتعليم في هذا الصدد وتشجع الدولة الطرف على مواصلة دعم تعليم الأقليات بلغاتها وكذلك إتاحة التعليم بلغة الأم لشرائح السكان الإثنيين في جورجيا التي لا تحصل عليه.
    Dans les pays où de nombreuses langues sont parlées, comme aux Philippines et en Papouasie-Nouvelle-Guinée, les gouvernements se sont efforcés de veiller à ce que l'enseignement soit dispensé dans la langue maternelle. UN وفي البلدان التي يوجد بها العديد من اللغات، كالفلبين وبابوا غينيا الجديدة، بذلت جهود كبيرة لضمان استعمال التعليم بلغة الأم.
    32. Le MRG signale que, lors de l'Examen, le Botswana a accepté la recommandation visant à la mise en place de l'enseignement dans la langue maternelle des élèves. UN 32- وأفاد فريق حقوق الأقليات بأن بوتسوانا قَبلت أثناء الاستعراض التوصية المتعلقة بتوفير التعليم بلغة الأم.
    Mener une politique d'enseignement dans la langue maternelle parallèlement aux langues nationales que sont le setswana et l'anglais (Danemark) UN مواصلة سياسة التعليم بلغة الأم إلى جانب لغات بوتسوانا الوطنية واللغة الإنكليزية (الدانمرك)؛
    Le Botswana, en particulier, a accepté la recommandation qui lui a été faite de mener une politique d'enseignement dans la langue maternelle parallèlement aux langues nationales (A/HRC/10/69/Add.1). UN وعلى وجه التحديد، قبلت بوتسوانا التوصية المتعلقة بمواصلة التعليم بلغة الأم إلى جانب اللغات الوطنية (A/HRC/10/69/Add.1).
    43. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones a noté que le Botswana avait commencé à prendre d'importantes mesures pour se conformer à la recommandation de la Commission nationale de l'éducation tendant à incorporer dans le système éducatif l'enseignement dans la langue maternelle. UN 43- لاحظ المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين أن بوتسوانا شرعت في اتخاذ خطوات مهمة لامتثال توصية اللجنة الوطنية للتعليم بدمج التعلم بلغة الأم في النظام التعليمي.
    Il ressort de ces épreuves que l'enseignement dans la langue maternelle a joué un rôle positif chez les enfants bodo. UN " وفسرت النتائج بأنها تبين الدور الإيجابي للتعليم المدرسي بلغة الأم كلغة وسيطة لأطفال البودو " .
    - Promotion de la publication de fiches d'information dans la langue maternelle des victimes de la traite d'êtres humaines (Baden-Württemberg); UN النهوض بنشر صحائف المعلومات بلغة الأم من أجل ضحايا الاتجار بالكائنات البشرية (بادن - فيرتمبرغ)
    Dans le cadre de notre programme d'éducation gratuite pour l'année scolaire 2007-2008, nous avons distribué 250 millions de manuels gratuits et publié près de 150 titres dans plus de 50 langues autochtones pour 600 000 élèves qui reçoivent une éducation primaire dans leur langue maternelle. UN وكجزء من برنامجنا التعليمي المجاني لفترة العامين 2007-2008، وزعنا 250 مليون كتاب مدرسي مجانا، ونشرنا ما يزيد على 150 مطبوعة بأكثر من 50 لغة أصلية لأكثر من 000 600 طالب يتلقون العلم في المدارس الابتدائية بلغة الأم.
    Le MRG recommande au Botswana de prendre des mesures positives en vue de fournir une éducation primaire dans leur langue maternelle aux enfants des tribus et groupes autochtones divers. UN وأوصى فريق حقوق الأقليات بأن تتخذ بوتسوانا خطوات إيجابية لتوفر التعليم الابتدائي بلغة الأم لأطفال مختلف القبائل ومجموعات السكان الأصليين(57).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus