"بلغتها الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la langue originale
        
    • dans leur langue originale
        
    • dans leur propre langue
        
    • dans la langue d'origine
        
    Le Secrétariat recueille le texte intégral des décisions et des sentences dans la langue originale, mais, actuellement, ne les publie pas. UN وتتولّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    Le Président a fait observer que la publication préalable des rapports dans la langue originale et dans la langue du pays concerné constituait une solution possible méritant examen. UN ولاحظت الرئيسة أن الاصدار المسبق للتقارير بلغتها الأصلية وبلغة البلد الذي تمت زيارته هو حل ممكن يستحق الدراسة.
    Le Secrétariat recueille le texte intégral des décisions et des sentences dans leur langue originale mais, actuellement, ne les publie pas. UN وتتولّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    Le Secrétariat recueille le texte intégral des décisions et des sentences dans leur langue originale mais, actuellement, ne les publie pas. UN وتتولّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    De nombreux représentants autochtones, notamment ceux du Canada, du Japon et des ÉtatsUnis, ont parlé de l'importance de recevoir une éducation dans leur propre langue et dans le respect de leur histoire et de leur culture; ils ont également évoqué la nécessité de protéger leur droit à la liberté de culte. UN وتحدثت شعوب أصلية كثيرة من بينها شعوب من كندا واليابان والولايات المتحدة عن أهمية التعليم بلغتها الأصلية ووفقا لتاريخها وثقافتها؛ وتحدثت أيضا عن حماية حقها في التدين.
    Il conviendrait aussi, chaque fois que cela est possible, de communiquer les noms dans la langue d'origine. UN ومن الهام أيضا وبنفس الدرجة تقديم الأسماء كل ما أمكن ذلك بلغتها الأصلية.
    Au cas où les tableaux seraient trop longs à traduire, la Mission permanente demande qu'ils soient joints au résumé dans la langue originale. UN وفي حالة ما إذا كانت المصفوفات بالغة الطول، تطلب البعثة الدائمة أن تُرفق بالموجز بلغتها الأصلية.
    Les exposés qui n'auront pas été soumis à temps pourraient, à titre exceptionnel et provisoire, être distribués initialement dans la langue originale uniquement. Ils seraient traduits dans les langues de travail dès que cela serait techniquement possible. UN أما البيانات التي لا تقدم في الوقت المناسب فيمكن تعميمها في بادئ الأمر، كتدبير استثنائي ومؤقت، بلغتها الأصلية فقط، على أن تترجم إلى لغات العمل بالسرعة الممكنة عملياً.
    Si l'organe concerné souhaite consulter le texte des réponses et contributions, le Secrétariat ne devrait le lui communiquer que dans la langue originale et sur un support approprié; UN وإذا ما ودت الهيئة المعنية الاطلاع على تلك الردود والبلاغات، فإنه ينبغي للأمانة العامة أن تتيحها بلغتها الأصلية فحسب وفي شكل ملائم؛
    *** Le rapport intégral peut être consulté dans la langue originale à l'adresse suivante : http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/ungegnConf10.html. UN *** يمكن الاطلاع على الورقة الكاملة بلغتها الأصلية فقط على http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/ungegnConf10.html.
    Le Comité estime qu'il faudrait revoir dans un esprit plus pragmatique et plus réaliste l'idée selon laquelle tous les documents officiels et autres documents d'information devraient être affichés sur Internet, soit dans les six langues officielles soit uniquement dans la langue originale du document. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي اعادة النظر في سياسة نشر جميع الوثائق العامة والمواد الإعلامية إما باللغات الرسمية الست أو بلغتها الأصلية فقط وذلك لجعل تلك السياسة أكثر اتساما بالطابع العملي والواقعي.
    5. Prie également le secrétariat de la Commission de publier sur son site Web les rapports des différentes entités, dans la langue originale, en tant que contributions à la prochaine session de la Commission ; UN 5 - يطلب أيضا إلى أمانة اللجنة أن تنشر التقارير المقدمة على موقعها الشبكي بلغتها الأصلية بصفتها إسهامات في الدورة القادمة للجنة؛
    Le Comité a donc jugé acceptables les documents tirés de ces réclamations connexes dans leur langue originale. UN ولذا فقد قبل الفريق مستندات من هذه الملفات الخاصة بالمطالبات ذات الصلة بلغتها الأصلية باعتبارها أدلة.
    Le Secrétariat recueille le texte intégral des décisions et des sentences dans leur langue originale mais, actuellement, ne les publie pas. UN وتتولَّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    Le Secrétariat recueille le texte intégral des décisions et des sentences dans leur langue originale mais, actuellement, ne les publie pas. UN وتتولّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    Les décisions sont publiées dans leur langue originale (allemand, français ou anglais). UN لا تنشر الجزاءات إلا بلغتها الأصلية (بالألمانية، أو الفرنسية، أو الإنكليزية).
    Mme Abel (Danemark) admet avec M. Melander qu'il est très important que l'on fournisse aux migrantes l'information voulue et surtout dans leur propre langue. UN 48 - السيدة آبل (الدانمرك): اتفقت مع السيد ميلاندر في أن من المهم للغاية أن تزود المرأة المهاجرة بالمعلومات الملائمة ولا سيما بلغتها الأصلية.
    Moins de 1 % des enfants de tribus < < énumérées > > sont scolarisés dans leur propre langue (voir Mohanty & Misra 2000: 28). UN وتتلقى أقل من نسبة 1 في المائة من أطفال القبائل المدرجة بالجدول تعليمها بلغتها الأصلية " (موهانتي وميسرا، 2000 صفحة 28 من النسخة الأصلية).
    587. Le paragraphe 2 de l'article 68 de la Constitution déclare que " la République de Hongrie protège les minorités nationales et ethniques. Elle assure leur participation collective à la vie publique, le développement de leur propre culture, l'utilisation de leur langue maternelle, l'enseignement dans la langue maternelle, le droit à l'utilisation de leur nom dans leur propre langue " . UN 587- تنص الفقرة 2 من المادة 68 من الدستور على ما يلي: " توفر جمهورية هنغاريا الحماية للأقليات الوطنية والإثنية وتكفل مشاركتها الجماعية في الأمور العامة وتعزيز ثقافاتها واستخدامها للغتها الأصلية، وتكفل توفير التعليم لها بلغتها الأصلية واستخدام الأسماء بلغتها الأصلية " .
    Il est important de noter que si les enregistrements numériques sont adoptés comme mode officiel de couverture des débats, seul l'enregistrement des discours dans la langue d'origine pourra être considéré comme officiel, à l'exclusion de l'interprétation. UN ومن المهم الإشارة إلى أنّه في حالة اعتماد التسجيلات الرقمية كوثائق رسمية، تكون تسجيلات البيانات بلغتها الأصلية هي وحدها التي يمكن اعتبارها رسمية وليس أي ترجمة لها.
    Graphie dans la langue d'origine : Le Comité souscrit pleinement à la recommandation selon laquelle lui-même et les États Membres devraient diffuser plus largement, en particulier auprès des institutions financières et autres chargées de l'application, la graphie dans la langue d'origine des noms de personnes et d'entités figurant sur la Liste (par. 28). UN أيدت اللجنة تماما التوصية بأن تقوم اللجنة والدولة بتوجيه الانتباه على نطاق أوسع، وخاصة انتباه المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات المعنية بالتنفيذ، لكتابة أسماء الأفراد والكيانات الواردة في القائمة بلغتها الأصلية (الفقرة 28).
    En outre, d'après les informations qu'il a reçues de l'organisation non gouvernementale Adalah, il arrive que des citoyens arabes d'Israël ayant à régler des questions d'état civil se voient répondre par les fonctionnaires du Ministère de l'intérieur que les documents en arabe ne sont pas acceptés, alors que la réglementation prévoit que les documents officiels doivent être acceptés dans la langue d'origine, y compris l'arabe. UN وأضاف قائلاً إن المعلومات التي تلقاها من مركز عدالة الذي يمثل منظمة غير حكومية، تفيد بأن مواطنين عرباً في إسرائيل أرادوا القيام بتسوية بعض القضايا المتعلقة بالأحوال الشخصية، وأبلغهم الموظفون في وزارة الداخلية بأن الوثائق باللغة العربية لا تُقبل في حين تقضي اللوائح بأن تُقبل الوثائق الرسمية بلغتها الأصلية بما في ذلك اللغة العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus