Le rapport définit aussi certaines tâches restant à accomplir selon un calendrier indicatif et s'achève sur un aperçu des défis que le pays doit relever. | UN | كما يبين بعض المهام المتبقية عليه، مشفوعة بجدول زمني مؤقت لإنجازها، وينتهي بلمحة عامة عن التحديات التي يواجهها البلد. |
Chaque sous-section se conclut par un aperçu des défis qui restent à relever et des mesures qui devraient être prises pour accélérer l'application du Programme d'action. | UN | وتنتهي الأقسام الفرعية بلمحة عامة عن التحديات المتبقية والإجراءات التي يلزم اتخاذها لتسريع وتيرة التنفيذ. |
Le présent rapport a pour objet de donner au Conseil un aperçu des activités que la MONUIK a menées ces six derniers mois. | UN | والغرض من هذا التقرير هو تزويد مجلس اﻷمن، قبل إجراء استعراضه القادم، بلمحة عامة عن نشاط بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت خلال الستة أشهر الماضية. |
Il faut élaborer une méthode satisfaisante pour donner à l'Assemblée générale une vue globale des activités du système. | UN | وينبغي وضع طريقة مرضية لتزويد الجمعية العامة بلمحة عامة عن الأنشطة الداخلية لنظام إقامة العدل. |
Elle lui a permis d'avoir une vue d'ensemble des principales questions qui se posent en matière de droits de l'homme dans le pays. | UN | وزودته بلمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان الرئيسية في البلد. |
Le présent rapport a pour objet de donner au Conseil un aperçu des activités que la MONUIK a menées ces six derniers mois. | UN | والغرض من هذا التقرير هو تزويد مجلس اﻷمن، قبل إجراء استعراضه الوشيك، بلمحة عامة عن أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت خلال الستة أشهر الماضية. |
Le présent rapport a pour objet de donner au Conseil un aperçu des activités que la MONUIK a menées ces six derniers mois. | UN | والغرض من هذا التقرير هو تزويد مجلس اﻷمن، قبل اجراء استعراضه الوشيك، بلمحة عامة عن أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت خلال الستة أشهر الماضية. |
Il décrit également la manière dont le Groupe s'est acquitté de son mandat, définit certaines tâches restant à accomplir selon un calendrier indicatif et s'achève sur un aperçu des défis que le pays doit relever. | UN | كما يتضمن التقرير بيانا لكيفية اضطلاع الفريق بولايته، ويبين بعض المهام المتبقية عليه، مشفوعة بجدول زمني مؤقت لإنجازها، وينتهي بلمحة عامة عن التحديات التي يواجهها البلد. |
L'objectif de ces ateliers est de donner aux participants un aperçu des pratiques d'évaluation dans le contexte du système des Nations Unies et de leur faire connaître la méthodologie d'évaluation du Return on Investment Institute de façon interactive et participative. | UN | والهدف من حلقات العمل هذه هو تزويد المشتركين بلمحة عامة عن ممارسات التقييم في سياق الأمم المتحدة، وتعريفهم بمنهجية المعهد في مجال التقييم بطريقة تفاعلية وتشاركية. |
Le Comité consultatif ayant demandé des précisions, un aperçu des activités des bureaux sous-régionaux de la CESAP lui a été communiqué. | UN | خامسا-51 زُوِّدت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بلمحة عامة عن عمل المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
La deuxième partie, qui est axée sur la collecte de données, commence par un aperçu des sources de données dans le cadre des modes d'approvisionnement. | UN | 13 -ويبدأ الجزء الثاني، الذي ينصب تركيزه على جمع البيانات، بلمحة عامة عن مصادر البيانات المندرجة ضمن إطار أساليب الإمداد. |
L'École des cadres a continué d'assurer ses cours sur l'évaluation et les études d'impact, élaborés en collaboration avec le Return on Investment Institute, afin de donner au personnel des Nations Unies un aperçu des pratiques d'évaluation dans le contexte du système des Nations Unies et de leur faire connaître la méthodologie d'évaluation de l'Institut. | UN | وقد واصلت الكلية تقديم دورات تقييم وتقدير الأثر التي صممتها بالتعاون مع معهد ROI والتي تزود موظفي الأمم المتحدة بلمحة عامة عن ممارسات التقييم في سياق الأمم المتحدة وتعرفهم بالمنهجية التي يتبعها المعهد في مجال التقييم. |
Chaque sous-section commence par un aperçu des objectifs stratégiques énoncés dans le Programme d'action et des principales avancées normatives, notamment celles enregistrées depuis 2010, année du précédent examen mondial de l'application au niveau national (voir E/2010/4-E/CN.6/2010/2). | UN | ويُستهل كل قسم من هذا الفرع بلمحة عامة عن الأهداف الاستراتيجية لمنهاج العمل وعن أوجه التقدم المعيارية الهامة، لا سيما ما أُحرز منها منذ عام 2010، التاريخ الذي أُجري فيه الاستعراض العالمي السابق لحالة التنفيذ على الصعيد الوطني (انظر E/2010/4-E/CN.6/2010/2). |
Les États Membres sont invités à examiner ces deux rapports ensemble pour avoir une vue globale des questions liées au renforcement du pouvoir économique des femmes. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء على النظر في هذين التقريرين معا من أجل الإلمام بلمحة عامة عن القضايا المتعلقة بتمكين المرأة اقتصاديا. |
Elle lui a permis d'avoir une vue d'ensemble des principales questions qui se posent en matière de droits de l'homme dans le pays. | UN | وزودته بلمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان الرئيسية في البلد. |