"بلوغ أهداف" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation des objectifs
        
    • atteindre les objectifs
        
    • réaliser les objectifs
        
    • réalisation des objectifs de
        
    • que les objectifs
        
    • la réalisation des buts
        
    • les objectifs de
        
    • atteindre des objectifs
        
    • atteindre l'objectif
        
    • poursuite des objectifs
        
    Établir des liens entre divers programmes de santé peut favoriser des synergies propres à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire dans ce domaine. UN يؤدي الربط بين برامج صحية مختلفة إلى تعزيز علاقات التفاعل لدفع عجلة التقدم نحو بلوغ أهداف الألفية المتصلة بالصحة.
    Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    En effet, la réalisation des objectifs d'Action 21 était essentielle pour réaliser des établissements humains durables. UN وبالفعل فإن بلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١ مسألة حيوية للمستوطنات البشرية المستدامة.
    En résumé, il est plus difficile aujourd'hui d'atteindre les objectifs inscrits dans le Traité, car l'environnement spatial est plus dangereux que jamais. UN وباختصار، أضحى من الأصعب بلوغ أهداف معاهدة الفضاء الخارجي إذ إن البيئة الفضائية أخطر الآن مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    Dans cette optique, l'action de l'ONU en la matière devra être renforcée afin qu'elle puisse atteindre les objectifs du désarmement. UN وهنا يتبقى أن يتضاعف عمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال سعيا إلى بلوغ أهداف نزع السلاح.
    réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants dans le cadre du développement humain et de la lutte contre la pauvreté. UN بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سياق التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر.
    Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Il omet ceux qui n'ont plus de portée significative et introduit des dispositions nouvelles, beaucoup plus orientées vers la réalisation des objectifs de cette initiative, tant d'ordre sécuritaire que de coopération. UN وهو يقدم أحكاما جديدة ترمي بدرجة أكبر إلى بلوغ أهداف هذه المبادرة، من قبيل اﻷهداف المتعلقة باﻷمن والتعاون.
    Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ayant contribué à la réalisation des objectifs de la Conférence. UN المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ساهمت في بلوغ أهداف المؤتمر.
    La stratégie a-t-elle été un succès dans la réalisation des objectifs de la Déclaration? UN هل نجحت الاستراتيجية في بلوغ أهداف الإعلان؟
    La stratégie a-t-elle été un succès dans la réalisation des objectifs de la Déclaration? UN هل نجحت الاستراتيجية في بلوغ أهداف الإعلان؟
    C'est seulement de la sorte que les énormes ressources aujourd'hui investies dans les opérations de maintien de la paix permettront d'atteindre les objectifs de paix et de stabilité durables. UN بحيث يمكن للموارد الهائلة المستثمرة اليوم في عمليات حفظ السلم أن تحقق بلوغ أهداف السلم والاستقرار الدائمين.
    L'État a-t-il une stratégie de mise en œuvre nationale pour atteindre les objectifs de la Déclaration? UN هل توجد في الدولة استراتيجية تنفيذ وطنية شاملة تتوخى بلوغ أهداف الإعلان؟
    L'État a-t-il une stratégie de mise en œuvre nationale pour atteindre les objectifs de la Déclaration? UN هل توجد في الدولة استراتيجية تنفيذ وطنية شاملة تتوخى بلوغ أهداف الإعلان؟
    Poursuivre l'action menée pour atteindre les objectifs de Vision 2016 UN مواصلة الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف الرؤية 2016
    Néanmoins, nous voudrions remercier nos amis de la communauté internationale qui continuent de nous aider pour réaliser les objectifs de développement durable. UN مع ذلك، نود أن نشكر أصداقاءنا في المجتمع الدولي الذين ما زالوا يقدمون المساعدة لنا من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Un continent aussi divers que l'Afrique sera le plus à même de réaliser les objectifs conjoints lorsque les rancœurs céderont la place à une paix et à une sécurité durables. UN إن قارة تتمتع بالتنوع الذي تتمتع به أفريقيا يمكنها بلوغ أهداف الشراكة على أفضل وجه عندما تفسح العقبات الكأداء المجال أمام تحقيق السلام والأمن الدائمين.
    Il est essentiel d'appliquer pleinement et efficacement la CIAC pour veiller à ce que les objectifs en matière de non-prolifération soient réalisés. UN فالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ضروري لكفالة بلوغ أهداف عدم انتشارها.
    Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour concourir à la réalisation des buts et objectifs de cet auguste organe, tant que j'y représenterai le Bangladesh. UN وسيكون شغلي الشاغل خلال فترة تمثيلي لبنغلاديش في هذه الهيئة الموقرة أن أبذل قصارى جهدي من أجل التقدم في بلوغ أهداف هذه الهيئة ومقاصدها.
    Ensemble d'actions, structuré pour atteindre des objectifs de développement spécifiques à l'échelle d'un secteur, d'un pays, d'une région, ou global. UN مجموعة من التدخلات الموجهة صوب بلوغ أهداف إنمائية عالمية أو إقليمية أو قطرية أو قطاعية.
    Pour atteindre l'objectif zéro nouveau cas d'infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès dû au sida d'ici à 2015, les Bahamas devront parcourir un long chemin. UN نحن في البهاما في مسيرة نحو بلوغ أهداف انعدام الإصابة وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز بحلول عام 2015.
    Il convient de souligner clairement l'attachement indéfectible du Liban à la poursuite des objectifs du processus de paix de Madrid, indépendamment des difficultés qu'ils peuvent soulever. UN وأود أن أؤكد بوضوح على التزام لبنان بمتابعة السعي إلى بلوغ أهداف عملية مدريد للسلام، مهما كانت الصعاب، تحقيقا للغايات المرسومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus