parvenir à un accord international immédiat sur quatre à cinq questions globales essentielles, avec un résultat garanti et des échéances bien précises | UN | :: بلوغ اتفاق دولي فوري على أربعة إلى خمسة مسائل عالمية رئيسية، مع تحقيق تأثير مضمون وجدول زمني صارم؛ |
Cherchant à parvenir à un accord général sur les mesures propres à renforcer l'efficacité, la légitimité et la représentativité du Conseil de sécurité, | UN | وسعيا منها إلى بلوغ اتفاق عام بشأن خطوات محددة تُتخذ لتعزيز فعالية مجلس اﻷمن وشرعيته وطابعه التمثيلي، |
L'Assemblée générale a souligné en particulier l'importance de parvenir à un accord général pour décider de l'ampleur et des modalités de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأكدت الجمعية العامة بصورة خاصة أهمية بلوغ اتفاق عام بشأن تحديد مدى وطرائق إصلاح مجلس الأمن. |
À ce stade, il n'a pas été possible de trouver un accord sur ce point; c'est pourquoi cette partie du texte demeure en italique. | UN | ولم يتسن في المرحلة الراهنة بلوغ اتفاق بشأن هذه المسألة؛ وبالتالي لا تزال أجزاء النص المتعلقة بذلك مطبوعة بخط مائل. |
À ses trente-troisième, trente-quatrième et trente-cinquième sessions, faute de pouvoir trouver un accord sur cette question, le SBI est convenu d'en poursuivre l'examen à sa trente-sixième session. | UN | ولم تتمكن الهيئة الفرعية في دوراتها الثالثة والثلاثين والرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين من بلوغ اتفاق بشأن هذه المسألة، فاتفقت على مواصلة النظر فيها في دورتها السادسة والثلاثين(). |
Le Comité s'efforcera d'obtenir l'accord de tous dans tous les aspects de son action. | UN | وستسعى اللجنة جاهدة إلى بلوغ اتفاق عام في كل أوجه عملها. |
Le Comité s'efforcera d'obtenir l'accord de tous dans tous les aspects de son action. | UN | وستسعى اللجنة جاهدة إلى بلوغ اتفاق عام في كل أوجه عملها. |
Si un accord n'est pas obtenu par voie de médiation pendant la période de temps ainsi définie, le Tribunal reprend l'instance.] | UN | وإذا تعذر بلوغ اتفاق للوساطة خلال هذه الفترة الزمنية، تواصل المحكمة إجراءاتها]. |
Tenue de négociations en vue de parvenir à un accord sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. Ces arrangements pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | التفاوض من أجل بلوغ اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها ويمكن أن تأتي هذه الترتيبات في شكل صك ملزم دولياً. |
Ceci reflète notre attachement aux efforts qui seront déployés les 12 prochains mois en vue de parvenir à un accord sur la réforme du Conseil de sécurité, et nos positions communes sur une série de questions portant sur les méthodes de travail et la transparence du Conseil. | UN | وهذا البيان يبين التزامنا بالجهود خلال الأشهر الإثني عشر القادمة نحو بلوغ اتفاق بشأن إصلاح مجلس الأمن، ويبين مواقفنا المشتركة بشأن طائفة من القضايا تتعلق بطرائق العمل وبشفافيته في المجلس. |
La Chine est résolument favorable à l'agenda pour le développement de Doha et elle est disposée à renforcer sa coopération avec toutes les parties et à promouvoir activement le développement de cet agenda en vue de parvenir à un accord qui soit équilibré et conforme à la Déclaration de Doha. | UN | والصين ملتزمة تماما ببرنامج الدوحة الإنمائي، وهي مستعدة لتعزيز التعاون مع جميع الأطراف، كما أنها تشجع بنشاط هذا البرنامج الإنمائي، بهدف بلوغ اتفاق يتسم بالتوازن وبالتمشي مع إعلان الدوحة. |
1. Réaffirme sa volonté de parvenir à un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1994 sur les bois tropicaux; | UN | 1- يؤكد من جديد التزامه بلوغ اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994؛ |
Il existe également un service de médiation dans les tribunaux du travail, présidé par un représentant du Ministère, afin d'essayer de parvenir à un accord contraignant pour les deux parties sans qu'elles aient à se pourvoir en justice. | UN | وتوجد أيضا دائرة للمصالحة في إطار المحاكم، وهي برئاسة مندوب عن الوزارة، وتتمثل مهمتها في بلوغ اتفاق ملزم للأطراف دون الحاجة إلى احتكام للقانون. |
Tenue de négociations en vue de parvenir à un accord sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. Ces arrangements pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international; | UN | التفاوض من أجل بلوغ اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها ويمكن أن تأتي هذه الترتيبات في شكل صك ملزم دولياً |
100. Le Groupe de travail interorganisations de l'évaluation a fait des progrès en vue de parvenir à un accord sur des méthodes d'évaluation compatibles et unifiées au sein du système et perfectionner ces méthodes, tant sur le plan du contenu que sur le plan technique. | UN | ١٠٠ - وأحرز الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم تقدما صوب بلوغ اتفاق على أساليب متسقة ومنسقة للتقييم في داخل الوكالات اﻷعضاء، وحسن مضمون وتقنيات التقييم في داخل المنظومة. |
À ses trente-troisième et trente-quatrième sessions, faute de pouvoir trouver un accord sur cette question, le SBI est convenu d'en poursuivre l'examen à sa trente-cinquième session. | UN | ولم تتمكن الهيئة الفرعية في دورتيها الثالثة والثلاثين والرابعة والثلاثين من بلوغ اتفاق بشأن هذه المسألة، فاتفقت على مواصلة النظر فيها في دورتها الخامسة والثلاثين(). |
À sa trente-troisième session, faute de pouvoir trouver un accord sur cette question, le SBI est convenu d'en poursuivre l'examen à sa trente-quatrième session, conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. | UN | ولم تتمكن الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثالثة والثلاثين() من بلوغ اتفاق بشأن هذه المسألة، فاتفقت، وفقاً للمادة 16 من مشروع نظامها الداخلي المعمول به، على أن تواصل النظر فيها في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Le Comité s'efforcera d'obtenir l'accord de tous dans tous les aspects de son action. | UN | وستسعى اللجنة جاهدة إلى بلوغ اتفاق عام في كل أوجه عملها. |
Il s'efforcera d'obtenir l'accord de tous dans tous les aspects de son action. | UN | وستسعى اللجنة جاهدة إلى بلوغ اتفاق عام في كل أوجه عملها. |
Si un accord n'est pas obtenu par voie de médiation pendant la période de temps ainsi définie, le Tribunal reprend l'instance.] | UN | وإذا تعذر بلوغ اتفاق للوساطة خلال هذه الفترة الزمنية، تواصل المحكمة إجراءاتها]. |