"بلوغ الأهداف الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • à atteindre les objectifs énoncés
        
    • progresser dans la réalisation des objectifs énoncés
        
    • réalisation des objectifs exposés
        
    • la réalisation des objectifs du Programme pour
        
    • atteindre les objectifs fixés par
        
    • d'atteindre les objectifs énoncés
        
    Réaffirmant sa conviction que la Conférence d'amendement aidera à atteindre les objectifs énoncés dans le Traité, qu'elle contribuera ainsi à renforcer, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي الى تعزيزها،
    Réaffirmant sa conviction que la Conférence d'amendement aidera à atteindre les objectifs énoncés dans le Traité, qu'elle contribuera ainsi à renforcer, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي إلى تعزيزها،
    Objectif de l'Organisation : Parvenir à un développement économique dynamique, durable et respectueux de l'environnement associé à un développement social équitable pour tous, dans un cadre institutionnel et démocratique solide, pour permettre à la sous-région de progresser dans la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لتمكين البلدان في المنطقة دون الإقليمية من بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation thématique concernant les réseaux de gestion du savoir aux fins de la réalisation des objectifs exposés dans la Déclaration du Millénaire (E/AC.51/2006/2) UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المواضيعي بشأن شبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية (E/AC.51/2006/2)
    Reconnaissant également que, bien que des avancées notables aient été observées dans les établissements humains aux niveaux national, régional et international au cours de la décennie écoulée, un examen et une évaluation approfondis des progrès réalisés à l'échelon mondial vers la réalisation des objectifs du Programme pour l'habitat et des autres objectifs internationaux intéressant les établissements humains s'imposent, UN وإذ يعترف أيضاً بأنه على الرغم مما تحقق من تقدم ملموس خلال العقد الماضي في المستوطنات البشرية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، ثمة حاجة إلى إجراء استعراض وتقييم متعمقين لما أحرز من تقدم عالمي صوب بلوغ الأهداف الواردة في جدول أعمال الموئل والأهداف الدولية الأخرى ذات الصلة بالمستوطنات البشرية،
    Sachant que les missions de visite des Nations Unies mettent l'Organisation des Nations Unies mieux en mesure d'aider les populations des territoires coloniaux à atteindre les objectifs fixés par la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, contenue dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1960, et par d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée, UN وإذ تدرك أن بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة تعزز قدرة اﻷمم المتحدة على مساعدة شعوب اﻷقاليم المستعمرة في بلوغ اﻷهداف الواردة في إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي يتضمنه قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٠، وفي قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة،
    La Cour se félicite de la confiance que lui accordent les Nations Unies et se tient prête à travailler avec l'Organisation en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la Charte. UN وتقدر المحكمة تقديرا عميقا الثقة التي أولتها إياها الأمم المتحدة، وهي على استعداد للعمل مع المنظمة نحو بلوغ الأهداف الواردة في الميثاق.
    Réaffirmant sa conviction que la Conférence d'amendement aidera à atteindre les objectifs énoncés dans le Traité, qu'elle contribuera ainsi à renforcer, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي الى تعزيزها،
    Convaincue que la Conférence d'amendement aidera à atteindre les objectifs énoncés dans le Traité, qu'elle contribuera ainsi à renforcer, UN واقتناعا منها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي الى تعزيزها،
    Convaincue que la Conférence d'amendement aidera à atteindre les objectifs énoncés dans le Traité, qu'elle contribuera ainsi à renforcer, UN واقتناعا منها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي الى تعزيزها،
    Réaffirmant sa conviction que la Conférence d'amendement aidera à atteindre les objectifs énoncés dans le Traité, qu'elle contribuera ainsi à renforcer, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي إلى تعزيزها،
    Objectifs : Parvenir à un développement économique dynamique, durable et respectueux de l'environnement associé à un développement social équitable pour tous, dans un cadre institutionnel et démocratique solide, pour permettre à la sous-région de progresser dans la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN الهدف: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لتمكين البلدان في المنطقة دون الإقليمية من بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Objectif de l'Organisation : Parvenir à un développement économique dynamique, durable et respectueux de l'environnement associé à un développement social équitable pour tous, dans un cadre institutionnel et démocratique solide, pour permettre à la sous-région de progresser dans la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لتمكين البلدان في المنطقة دون الإقليمية من بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne ayant pour thème < < les réseaux de gestion du savoir aux fins de la réalisation des objectifs exposés dans la Déclaration du Millénaire > > (résolution 60/256 de l'Assemblée générale) UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المواضيعي لموضوع " شبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية " (قرار الجمعية العامة 60/256)
    Au paragraphe 2 de sa résolution 60/257, l'Assemblée générale fait sienne la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 186 de son rapport1 dans lequel elle a décidé que la prochaine évaluation thématique du Bureau des services de contrôle interne porterait sur le thème : < < Les réseaux de gestion du savoir aux fins de la réalisation des objectifs exposés dans la Déclaration du Millénaire > > . UN أيدت الجمعية العامة، في الفقرة 2 من قرارها 60/257، الفقرة 186 من تقريرها(1)، بأن يتناول التقييم المواضيعي المقبل الذي سيجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية موضوع " شبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية " .
    Reconnaissant également que, bien que des avancées notables aient été observées dans les établissements humains aux niveaux national, régional et international au cours de la décennie écoulée, un examen et une évaluation approfondis des progrès réalisés à l'échelon mondial vers la réalisation des objectifs du Programme pour l'habitat et des autres objectifs internationaux intéressant les établissements humains s'imposent, UN وإذ يعترف أيضاً بأنه على الرغم مما تحقق من تقدم ملموس خلال العقد الماضي في المستوطنات البشرية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، ثمة حاجة إلى إجراء استعراض وتقييم متعمقين لما أحرز من تقدم عالمي صوب بلوغ الأهداف الواردة في جدول أعمال الموئل والأهداف الدولية الأخرى ذات الصلة بالمستوطنات البشرية،
    Sachant que les missions de visite des Nations Unies renforcent la capacité de l’Organisation des Nations Unies d’aider les populations des territoires non autonomes à atteindre les objectifs fixés par la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, contenue dans la résolution 1514 (XV) de l’Assemblée générale, en date du 14 décembre 1960, et par d’autres résolutions pertinentes de l’Assemblée, UN وإذ تدرك أن بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة تعزز قدرة اﻷمم المتحدة على مساعدة شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في بلوغ اﻷهداف الواردة في إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الواردة فــي قرار الجمعيــة العامــة ١٥١٤ )د - ١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠ وفــي قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة،
    Sachant que les missions de visite des Nations Unies renforcent la capacité de l'Organisation des Nations Unies d'aider les populations des territoires non autonomes à atteindre les objectifs fixés par la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, contenue dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1960, et par d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée. UN وإذ تدرك أن بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة تعزز قدرة اﻷمم المتحدة على مساعدة شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في بلوغ اﻷهداف الواردة في إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي يتضمنه قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د-١٥( المؤرخ في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٠، وفي قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة، ـ
    La lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes, l'élimination de ses sources de financement et le démantèlement de ses réseaux internationaux permettront au bout du compte d'atteindre les objectifs énoncés dans la résolution 1540 (2004) et, notamment, d'empêcher que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. UN تعتبر مصر أن مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وتجفيف منابع تمويله وتفكيك شبكاته على المستوى الدولي إنما تؤدي في نهاية الأمر إلى بلوغ الأهداف الواردة في القرار 1540 بما يضمن عدم وقوع أسلحة الدمار الشامل في حوزة الفاعلىن من غير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus