Avec un taux de scolarisation de 98,8% des enfants de 6 à 11 ans, le Congo avait atteint le taux le plus élevé du monde. | UN | مع بلوغ معدل الدراسة 98.8 في المائة للأطفال في سن 6 إلى 11، وصلت الكونغـــو إلى أعلى معـــــدل في العالم. |
Toutefois, l'objectif consistant à atteindre un taux de vacance de 5 % devrait être atteint avant la fin de 2008. | UN | إلا أنه يرتقب بلوغ معدل الشواغل المستهدف وهو 5 في المائة قبل نهاية عام 2008. |
Face aux graves difficultés économiques que nous connaissons, nous avons ainsi réussi à atteindre un taux d'alphabétisation de plus de 90 % dans la population des jeunes de 15 à 25 ans. | UN | وفي وجه أزمة اقتصادية طاحنة، نجحنا في بلوغ معدل لتعلم القراءة والكتابة زاد على 90 في المائة، من بين شباب تتراوح أعمارهم بين 15 و 25 سنة. |
Il s'ensuit que le taux de croissance annuel moyen du PIB réel par habitant serait de 2,0 %. | UN | وذلك يعني بلوغ معدل نمو سنوي لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي متوسطه 2.0 في المائة. |
En conséquence, on est parvenu à un taux d'emploi élevé des femmes. | UN | ومن جراء هذا، فقد تم بلوغ معدل مرتفع لتشغيل المرأة. |
À cet égard, pour atteindre le taux de croissance requis du PIB pour réduire la pauvreté d'au moins 7 %, il fallait un taux d'investissement équivalant à 33 % du PIB. | UN | وفي هذا الصدد، ومن أجل بلوغ معدل النمو المطلوب في الناتج المحلي الإجمالي للحد من الفقر بنسبة 7 في المائة على الأقل، فإنه يلزم بلوغ معدل استثمار يعادل نسبة 33 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Le plan-cadre reste exemplaire sur le plan de la sécurité, le taux d'accidents ayant entraîné des arrêts de travail représentant moins d'un tiers de la moyenne du secteur. | UN | ولا يزال سجل سلامة المخطط العام لتجديد مباني المقر مثالا يحتذى، مع بلوغ معدل إصابات العمل في المشروع أقل من ثلث متوسطه في هذه الصناعة. |
En ce qui concerne l'exécution nationale, la Directrice exécutive a déclaré que l'objectif était d'atteindre un niveau d'exécution des programmes de 100 % à mesure du renforcement des capacités nationales. | UN | وبخصوص التنفيذ الوطني، قالت إن الهدف النهائي هو بلوغ معدل ١٠٠ في المائة، بإنشاء قدرة وطنية إضافية. |
En 2006, la région de l'Amérique latine et des Caraïbes a enregistré avec 5,6 %, pour la troisième année consécutive, un taux de croissance économique de plus de 4 %. | UN | حققت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع بلوغ معدل نموها الاقتصادي 5.6 في المائة، نمـوا للعام الثالث على التوالي بمعدلات زادت على 4 في المائة. |
Au cours de l'année 2007, quatre auditeurs résidents sont partis, ce qui a contribué à un taux de rotation de 50 %. | UN | وفي عام 2007، غادر أربعة من مراجعي الحسابات المقيمين البعثة، مما أدى إلى بلوغ معدل دوران الموظفين نسبة 50 في المائة. |
De plus, avec un taux brut de mortalité de 7,4 ‰, un taux de croissance de la population moyenne qui a baissé à 7,35 en 1996 et une espérance de vie de 74,7 ans pour les femmes et de 70,6 pour les hommes, la situation générale de la mortalité reste encourageante. | UN | ومع بلوغ معدل الوفيات اﻹجمالي ٧,٤ في اﻷلف، وانخفاض عدد السكان المحسوب في منتصف السنة في عام ١٩٩٦ إلى ٧,٣٥ في عام ١٩٩٧، والعمر المتوقع عند الميلاد البالغ ٧٤,٧ سنة لﻹناث و ٧٠,٦ سنة للذكور، فإن الصورة العامة للوفيات تظل مشجعة. |
Un des objectifs en matière de population est d'atteindre un taux de reproduction nette de 1 d'ici à l'an 2005, ce qui porterait la population du pays à 137 millions d'habitants d'ici la fin du siècle. | UN | وتسعى السياسة السكانية إلى بلوغ معدل إنجاب صاف يبلغ ١ بحلول عام ٢٠٠٥ مما سيؤدي إلى وصول العدد الكلي للسكان إلى ١٣٧ مليون نسمة في نهاية القرن. |
L'un des objectifs de ce plan était d'atteindre un taux d'accroissement de la population de 1,8 % et un indice synthétique de fécondité de 3,3 enfants par femme d'ici à 1995. On prévoyait que l'utilisation de contraceptifs augmenterait de 50 % durant cette période. | UN | واستهدفت الخطة بلوغ معدل نمو سكاني قدره ١,٨ في المائة ومعدل خصوبة إجمالي للمرأة قدره ٣,٣ في المائة بحلول عام ١٩٩٥؛ ورفع معدل استخدام وسائل منع الحمل إلى ٥٠ في المائة بحلول عام ١٩٩٥. |
Par exemple, en ce qui concerne la mise en œuvre des recommandations des organes de contrôle, les efforts particuliers qui ont été faits à cet égard ces dernières années ont permis d'atteindre un taux de mise en œuvre de 100 % en 2011 et de 94 % en 2012. | UN | ففي مجال تنفيذ توصيات هيئات الرقابة على سبيل المثال، أدى الاهتمام المكرس لها في السنوات الأخيرة إلى بلوغ معدل تنفيذ قدره 100 في المائة في عام 2011 و 94 في المائة في عام 2012. |
Objectif 1 : Atteindre un taux de croissance du PIB d'au moins 7 % par an | UN | الهدف 1 - بلوغ معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي لا يقل عن 7 في المائة في السنة |
Le fait que le taux d'utilisation des ressources ait atteint ou dépassé 100 % pour seulement 12 programmes sur 39 est en grande partie imputable au manque de fonds multibilatéraux. | UN | ويعزى إلى حد كبير، بلوغ معدل تسليم مجموع الموارد نسبة ١٠٠ في المائة أو تجاوزه لهذه النسبة في ١٢ برنامجا فقط من اﻟ ٣٩ برنامجا إلى نقص الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
IV. Analyse des écarts Écart Le solde inutilisé s'explique par un taux mensuel moyen de vacance de postes de 21 %, alors que le taux prévu au budget est de 5 %. | UN | 8 - يعزى المبلغ غير المستخدم إلى بلوغ معدل شغور شهري متوسطه 21 في المائة قياسا إلى المعدل المدرج في الميزانية وهو 5 في المائة. |
Les scénarios envisagés soulignent l'importance d'atteindre le taux de fécondité de remplacement dans tous les pays du monde afin d'éviter des augmentations ou diminutions excessives de la population. | UN | وتؤكد السيناريوهات التي جرى بحثها أهمية بلوغ معدل الخصوبة مستوى الإحلال في جميع بلدان العالم من أجل تجنب حصول حالات من تزايد السكان أو تناقصهم على نحو يخل بالاستدامة. |
Le Canada apporte un soutien vigoureux au Programme de coopération technique de l'AIEA et a souvent atteint ou dépassé l'objectif fixé pour les contributions volontaires au fonds de coopération technique de l'Agence. | UN | وكندا من الداعمين الأقوياء لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونجحت معظم الوقت في بلوغ معدل التبرعات المقدمة إلى صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية أو في تجاوز ذلك المعدل. |
En respectant son engagement, El Salvador a réussi à réduire le taux d'extrême pauvreté, le faisant passer de 32,6 % à 12,5 % alors que l'objectif pour 2015 était de 16,3 %. | UN | ولقد نجحت السلفادور خلال وفائها بالتزامها في خفض معدل الفقر المدقع من 32.6 في المائة إلى 12.5 في المائة. والهدف المقرر لعام 2015 هو بلوغ معدل 16.3 في المائة. |
En ce qui concerne l'exécution nationale, la Directrice exécutive a déclaré que l'objectif était d'atteindre un niveau d'exécution des programmes de 100 % à mesure du renforcement des capacités nationales. | UN | وبخصوص التنفيذ الوطني، قالت إن الهدف النهائي هو بلوغ معدل ١٠٠ في المائة، بإنشاء قدرة وطنية إضافية. |