"بلوغ هذه الأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • atteindre ces objectifs
        
    • la réalisation de ces objectifs
        
    • réaliser ces objectifs
        
    • que ces objectifs soient atteints
        
    • leur réalisation
        
    • de les réaliser
        
    • réalisation des objectifs
        
    • concrétisation de ces IADG
        
    • les objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • les atteindre
        
    Les initiatives mises en place pour atteindre ces objectifs se déclinent en programmes. UN وتندرج الأنشطة الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف في برامج.
    Pour atteindre ces objectifs, la communauté internationale devrait continuer d'agir sur plusieurs fronts : UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل على جبهات عديدة من أجل بلوغ هذه الأهداف:
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme est déterminé à aider les États à atteindre ces objectifs particulièrement importants. UN ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ملتزمة بمساعدة الدول على بلوغ هذه الأهداف الهامة.
    Nous entendons apporter notre part à la réalisation de ces objectifs. UN ونحن ملتزمون بأداء دورنا في بلوغ هذه الأهداف.
    Le recours aux mécanismes fondés sur le marché peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN ويمكن أن يسهم استخدام الآليات القائمة على السوق في بلوغ هذه الأهداف.
    Nous reconnaissons le potentiel de cette nouvelle stratégie d'aider la communauté internationale à réaliser ces objectifs ambitieux. UN وندرك الإمكانيات التي تتيحها هذه الاستراتيجية الجديدة بما يدعم مساعي المجتمع الدولي إلى بلوغ هذه الأهداف الطموحة.
    À cet égard, le Groupe de travail estime que le service de la dette ne devrait pas avoir d'effets négatifs sur la capacité d'un État à atteindre ces objectifs. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن خدمة الدين ينبغي ألا تؤثر سلباً على قدرة الدولة على بلوغ هذه الأهداف.
    Le réseau du PNUD relie et coordonne les efforts faits à l'échelle mondiale et nationale pour atteindre ces objectifs. UN وتقوم شبكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بربط وتنسيق الجهود العالمية والوطنية من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    Le Conseil et sa structure d'appui cherchent à renforcer leurs capacités pour pouvoir atteindre ces objectifs et être le plus réactif possible. UN ويسعى المجلس وهيكل دعمه إلى تعزيز قدرتهما على بلوغ هذه الأهداف وعلى تحقيق أقصى قدرة ممكنة على الاستجابة.
    Toutefois, il ne suffisait plus de définir des objectifs; l'heure était venue d'agir et d'atteindre ces objectifs. UN إلا أن تحديد الأهداف لم يعد كافياً، بل لا بد الآن من السعي إلى بلوغ هذه الأهداف.
    Il est évident que cela ne peut être réalisé sans une base éthique solide et cohérente sur la base de laquelle s'établissent les principes directeurs permettant d'atteindre ces objectifs. UN ومما لا شك فيه أنه لا يمكن تحقيق ذلك بدون الارتكاز على أساس صلب ومتماسك من شأنه أن يوفِّر المبادئ التوجيهية التي تُمكِّن من بلوغ هذه الأهداف.
    Le Pérou compte sur le soutien de l'Organisation pour atteindre ces objectifs. UN وأعرب عن أمل بيرو في أن تحصل على دعم من المنظمة من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    Nous croyons que la réalisation de ces objectifs exige, notamment, que les membres du Conseil soient au nombre de 26 au moins, afin que le monde en développement soit mieux représenté. UN ونعتقد أن بلوغ هذه الأهداف يتطلب، من بين أمور أخرى، زيادة أعضاء المجلس إلى 26 عضوا على الأقل من أجل تمثيل العالم النامي بشكل أفضل.
    Nous sommes disposés à coopérer avec d'autres à la réalisation de ces objectifs, qui garantiraient un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Nous sommes disposés à coopérer avec d'autres à la réalisation de ces objectifs, qui garantiraient un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Donc, là encore, je pense que le fait de s'appuyer sur les résultats déjà obtenus serait un moyen supplémentaire de progresser vers la réalisation de ces objectifs. UN وهنا أيضا، أعتقد بناء على ما قد تحقق من إنجازات، أن هذا من شأنه أن يحقق تقدماً نحو بلوغ هذه الأهداف.
    Or, la discrimination et la violence que les filles commencent à subir très tôt, puis tout au long de leur vie, constituent un obstacle à la réalisation de ces objectifs. UN وما تتعرض له الطفلات من تمـيـيـز وعنف تبدأ في مراحل مبكـرة من حياتهن وتـتواصل طوال حياتهن يحول دون بلوغ هذه الأهداف.
    Le Comité directeur exhorte les autorités de Bosnie-Herzégovine à réaliser ces objectifs et à remplir ces conditions le plus tôt possible. UN ويحث المجلس التوجيهي سلطات البوسنة والهرسك على بلوغ هذه الأهداف والمساهمة في تحقيق تلك الشروط بأسرع ما يمكن.
    Pour réaliser ces objectifs, dans le cadre de ce sous-programme, les bureaux sous-régionaux de la CEA collaboreront avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les communautés économiques régionales. UN ومن أجل بلوغ هذه الأهداف سوف يكون البرنامج الفرعي شاملا للتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، والمجموعات الاقتصادية الإقليمية.
    L'ONU doit se mobiliser pour que ces objectifs soient atteints d'ici 2015. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تحشد الطاقات إذا أريد بلوغ هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    Cela étant, d'importantes mesures et initiatives ont été prises qui, à moyen et à long terme, contribueront à leur réalisation. UN ولكن اتُخذت إجراءات هامة، كما يتواصل الاضطلاع بمبادرات، مما سيسهم على المديين المتوسط والبعيد، في بلوغ هذه الأهداف.
    Il sera très difficile à de nombreux pays en développement, en particulier parmi les pays les moins avancés, de les réaliser. UN إذ سيكون من الصعب للغاية على بلدان نامية كثيرة، وبالذات أقلها نموا، بلوغ هذه الأهداف.
    La réalisation des objectifs précités passe par une décentralisation des compétences, des attributions, des finances et des responsabilités. UN ويمكن بلوغ هذه الأهداف عن طريق لامركزية السلطة والمسؤولية والمالية والمساءلة.
    Toutefois, les partenariats de développement internationaux ont été des outils importants de concrétisation de ces IADG. UN إلا أن الشراكات الإنمائية الدولية لها أهميتها في بلوغ هذه الأهداف.
    les objectifs du Millénaire pour le développement sont réalisables d'ici à 2015, et si nous le voulons, nous pouvons y arriver. UN وعلينا جميعاً أن نفي بالتزاماتنا، ويمكن بلوغ هذه الأهداف بحلول عام 2015. فما نريده، يمكن أن نبلغه.
    Pour les atteindre, l'administration et les directeurs de programme devront redoubler d'efforts; en outre, la coopération des Etats Membres sera nécessaire. UN ويحتاج اﻷمر الى بذل جهود مكثفة من جانب الادارة ومديري البرامج والى التعاون من جانب الدول اﻷعضاء حتى يتحقق بلوغ هذه اﻷهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus