17 h 40 Deux hélicoptères de l'ennemi israélien qui éteignaient un incendie en face des localités de Blida et de Mays el-Jabal ont violé l'espace aérien libanais. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طوافتان للعدو الإسرائيلي أثناء عملية إخمادهما لحريق مقابل بلدتي بليدا وميس الجبل. |
— La milice susmentionnée a interdit aux habitants de Mays aj-Jabal, Houla, Blida et Aytaroun de se rendre dans les zones libérées. | UN | - بتاريخه منعت الميليشيا العميلة أهالي بلدات: ميس الجبل - حولا - بليدا وعيترون من الخروج إلى المناطق المحررة. |
— Le même jour, à 16 h 5, ces mêmes miliciens ont interdit aux habitants des communes de Houla, Mays-al-Jabal, Blida et'Aïtaroun, de sortir des zones libérées. | UN | الساعة ٠٥/١٦ منعت ميليشيا العميل لحد أهالي بلدات حولا ميس الجبل - بليدا وعيطرون من الخروج إلى المناطق المحررة. |
Et maintenant, proches d'obtenir ce pourquoi nous avons combattu, Bleda voulait trahir notre idéal et accepter la médiocrité. | Open Subtitles | والآن بعد أن كنا على وشك تحقيق ما حاربنا من أجله لفترة طويلة، بليدا اراد خيانه جميع مثلنا |
Bleda te monte plus souvent qu'il ne monte son cheval. | Open Subtitles | بليدا يمتطيكي أكثر مما يمتطى جواده |
À Blida par exemple, des panneaux de signalisation routière ont été installés en coordination avec l'armée libanaise, afin d'orienter la circulation des véhicules de la FINUL sur les routes principales et éviter les frictions avec les habitants. | UN | ففي بليدا على سبيل المثال، نُصبت إشارات طرق بالتنسيق مع الجيش اللبناني، للمساعدة في إرشاد حركة مركبات اليونيفيل على طول الطرق الرئيسية وتجنب الاحتكاك مع السكان. |
Des soldats d'une patrouille israélienne ennemie se sont arrêtés près d'un poste (B58) à Blida et ont pointé leurs armes vers des soldats du contingent espagnol de la FINUL et les ont photographiés | UN | بليدا إقدام دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف مقابل السياج التقني قرب بوابة فاطمة ووجهت السلاح باتجاه مركز الجيش اللبناني في تقاطع كفركلا |
Le 15 mars 2007, à 17 h 20, les forces de l'ennemi israélien ont procédé à des exercices de tir aux armes de petit calibre dans les alentours de leur poste face à la localité de Blida. | UN | - بتاريخ 15 آذار/مارس 2007 الساعة 20/17، نفذ العدو الإسرائيلي رماية بالأسلحة الخفيفة في جوار مركزه مقابل بليدا. |
Le même jour, entre 20 heures et 22 h 40, un hélicoptère de l'ennemi israélien a survolé Meis al-Jabal, Blida et Rmeich, violant ainsi l'espace aérien libanais. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 00/20 والساعة 40/22، حلق طيران حربي ومروحي فوق خراج بلدة ميس الجبل، بليدا ورميش. |
Le 8 avril, un agriculteur libanais a creusé plusieurs tranchées autour d'un puits au sud de la Ligne bleue, près de Blida (secteur est). | UN | وفي 8 نيسان/أبريل، قام مزارع لبناني بحفر عدة خنادق حول بئر للمياه يقع جنوب الخط الأزرق بالقرب من بليدا (القطاع الشرقي). |
À plusieurs reprises, des civils libanais ont été vus ramassant des fruits au sud de la Ligne bleue à Meiss al Jabal ou cueillant des olives toujours au sud de la Ligne bleue, près de Blida. | UN | وشوهد عدد من المدنيين اللبنانيين في مناسبات عدة يقطفون فاكهة برية جنوب الخط الأزرق في ميس الجبل ويحصدون الزيتون جنوب الخط الأزرق قرب بليدا. |
Plusieurs incidents et violations mineures de la Ligne bleue ont été enregistrés au cours de la période considérée, principalement aux alentours du village de Blida (secteur est) où la Ligne bleue traverse des champs cultivés par des agriculteurs locaux. | UN | 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت عدة حوادث وانتهاكات بسيطة للخط الأزرق، ولا سيما في جوار قرية بليدا (القطاع الشرقي) حيث يمر الخط الأزرق في أراض زراعية يستغلها مزارعون محليون. |
Malgré l'assiduité des parties aux réunions, la question de l'abornement de la Ligne bleue est restée dans l'impasse et la décision israélienne de ne pas renouveler l'arrangement humanitaire qui autorisait les agriculteurs de la zone de Blida à accéder à certaines oliveraies situées au sud de la Ligne pourrait ébranler la confiance entre les parties. | UN | غير أن استمرار الجمود بشأن وضع علامات على طول الخط الأزرق وقرار إسرائيل بعدم تجديد اتفاق إنساني يتيح للمزارعين في منطقة بليدا الوصول إلى أجزاء من بساتين الزيتون الواقعة جنوب الخط الأزرق قد يؤثر على المستوى العام للثقة بين الطرفين. |
Le commandant de la Force est en pourparler avec les Forces de défense israéliennes pour s'entendre avec elles sur le renouvellement de l'arrangement humanitaire qui permettait l'année dernière aux agriculteurs des environs de Blida d'accéder à certaines oliveraies situées au sud de la Ligne. | UN | ويواصل قائد قوة اليونيفيل تواصله مع جيش الدفاع الإسرائيلي بهدف التوصل إلى اتفاق لتجديد الترتيبات التي كانت قائمة في العام الماضي والتي تسمح للمزارعين من قرية بليدا بالوصول إلى أجزاء من بساتين الزيتون التي يملكونها والواقعة جنوب الخط الأزرق. |
Des hélicoptères, des appareils de combat et des avions de reconnaissance ont survolé la frontière libano-israélienne et largué des leurres thermiques au-dessus des localités de Ramiyé, d'Aïta el-Chaab, de Rmeich, de Maroun el-Ras, d'Aïtaroun, de Blida et de Mays el-Jabal. | UN | حلق طيران حربي مروحي واستطلاعي على طول الحدود اللبنانية - الفلسطينية المحتلة فوق بلدات: رامية، عيتا الشعب، رميش، مارون الراس، عيترون، بليدا وميس الجبل مطلقا بالونات حرارية. |
De 21 h 30 à 21 h 50, les forces ennemies israéliennes ont tiré de nombreux obus éclairants sur la frontière avec le territoire palestinien occupé, en face des villes de Maroun al-Ras, Blida et Aitaroun. | UN | :: بين الساعة 30/21 والساعة 50/21، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي عدة قذائف مضيئة، على حدود الأراضي الفلسطينية المحتلة، مقابل بلدات مارون الراس - بليدا وعيترون. |
De nobles paroles, Bleda. | Open Subtitles | كلمات نبيلة بليدا |
Je reste avec Bleda. | Open Subtitles | سوف أبقى مع بليدا |
Bleda, le frère d'Attila, est à ses côtés. | Open Subtitles | هون! بجانب أتيلا يوجد بليدا أخيه. |
Pour Bleda et pour la paix ! | Open Subtitles | قبيلتى مع بليدا ومع السلام. |
Le peuple aimait Bleda. | Open Subtitles | الناس احبوا بليدا |