Bien que nettement inférieurs aux IDE, les investissements de portefeuille en direction du continent, qui étaient de 8 milliards de dollars en 2004, ont atteint une pointe de 24 milliards de dollars en 2006, avant de se situer à 22 milliards de dollars en 2010. | UN | وفي حين أن تدفقات الحافظات المالية إلى أفريقيا أقل بكثير من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، فقد ارتفعت هذه الحافظات من 8 بليون دولار عام 2004 لتصل إلى 24 بليون عام 2006 و 22 بليون عام 2010. |
En retour, l'investissement étranger direct s'est accru tout au long de la décennie écoulée, pour atteindre un pic de 72 milliards de dollars en 2008. | UN | ونتيجة لذلك، زاد هذا الاستثمار على امتداد العقد الماضي، بالغاً الذروة بمقدار 72 بليون دولار عام 2008. |
Les dépenses mondiales d'externalisation sont estimées à 320 milliards de dollars en 2003 et devraient atteindre 827 milliards de dollars en 2008. | UN | وتقدر نفقات التعاقد الخارجي بمبلغ 320 بليون دولار عام 2003 ومن المتوقع أن تزيد لتبلغ 827 بليون دولار عام 2008. |
43. La dette de l'Afrique est passée, selon les calculs de la Banque mondiale, de 56 milliards de dollars en 1980 à plus de 200 milliards en 1992. | UN | ٤٣ - وتجاوزت ديون افريقيا، استنادا إلى حسابات البنك الدولي من ٥٦ بليون دولار عام ١٩٨٠ إلى أكثر من ٢٠٠ بليون عام ١٩٩٢. |
La valeur des importations de produits agricoles est passée de 808,6 millions de dollars en 1999 à 1,1 milliard de dollars en 2005. | UN | فقد ازدادت قيمة المنتجات الزراعية المستوردة من 808.6 مليون دولار عام 1999 إلى 1.1 بليون دولار عام 2005. |
L'APD totale reçue par les pays en développement de transit est passée de 20 milliards de dollars en 2002 à 34 milliards de dollars en 2006. | UN | وبلغ مجموع المساعدات الإنمائية الرسمية التي تلقتها بلدان المرور العابر النامية 34 بليون دولار عام 2006، مقابل 20 بليون دولار عام 2002. |
Les investissements étrangers directs dans les pays en développement se sont chiffrés à 50 milliards de dollars en 1992 et à 80 milliards de dollars en 1993, ces pays ayant dépassé les pays développés pour ce qui est du taux de croissance des investissements étrangers directs. | UN | وبلغ حجم تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية ٥٠ بليون دولار عام ١٩٩٢ وحوالي ٨٠ بليون دولار عام ١٩٩٣، وقد فاق معدل زيادة التدفق من الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية نظيره إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Après avoir reculé en 1991 et 1992, ce solde négatif au titre des bénéfices et des intérêts s'est encore creusé en 1993, tombant de 31 milliards à 32,9 milliards de dollars puis à 33,8 milliards de dollars en 1994. | UN | وبعد أن انخفض ذلك الميزان السلبي في عام ١٩٩١ و ١٩٩٢، ارتفع في عام ١٩٩٣، من ٣١ بليون دولار الى ٣٢,٩ بليون دولار حتى بلغ ٣٣,٨ بليون دولار عام ١٩٩٤. |
11. Dans l'ensemble, les apports nets de ressources extérieures privées dans les pays en développement sont passés de 25 milliards de dollars en 1987 à 167 milliards de dollars en 1995. | UN | ١١ - وإجمالا، زاد صافي تدفقــات المــوارد الخارجية الداخلة إلى البلدان النامية من مصادر خاصة من ٢٥ بليون دولار عام ١٩٨٧ إلى ١٦٧ بليون دولار عام ١٩٩٥. |
Les dépenses militaires mondiales se sont chiffrées à 1,756 milliards de dollars en 2012, soit 2,5 % du produit intérieur brut mondial, alors que plus de 842 millions de personnes souffrent de la faim, selon les statistiques de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وفي حين أن النفقات العسكرية قد بلغ مجموعها 756 1 بليون دولار عام 2012، بما يعادل 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي، هناك ما يزيد على 842 مليون شخص يعانون من الجوع، حسب إحصاءات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Les versements au titre de l'Aide pour le commerce à ces pays sont passés de 3,5 milliards de dollars en 2006 à plus de 5,9 milliards en 2012. | UN | وقد زادت مدفوعات المعونة من أجل التجارة إلى البلدان النامية غير الساحلية من 3.5 بليون دولار عام 2006 إلى أكثر من 5.9 بليون عام 2012. |
Ces apports de capitaux ont chuté pendant la crise financière, puis ont plus que doublé, passant de 206 milliards de dollars en 2008 à 510 milliards de dollars en 2010, avant de se contracter de nouveau en 2011 à 393 milliards de dollars environ. | UN | فقد انهارت هذه التدفقات خلال الأزمة المالية، وارتفعت بأكثر من الضعف من 206 بليون دولار عام 2008 إلى 510 بليون دولار عام 2010، ثم تقلصت من جديد عام 2011 لتبلغ حوالي 393 بليون دولار. |
En revanche, les envois de fonds des travailleurs vers les pays à économie diversifiée auraient régressé de manière plus abrupte, passant de 22,7 milliards de dollars en 2008 à 18,9 milliards de dollars en 2009. | UN | إلا أن التقديرات تفيد بأن تحويلات العمال إلى الاقتصادات الأكثر تنوعاً قد انخفضت بصورة أشد، من 22.7 بليون دولار عام 2008 إلى 18.9 بليون دولار عام 2009. |
L'aide pour le commerce augmente de 10 % par an depuis 2005, ce qui a porté le montant total des nouveaux engagements à plus de 25 milliards de dollars en 2007. | UN | ومنذ عام 2005، سجلت المعونة لصالح التجارة نمواً بنسبة 10 في المائة، مما رفع مجموع الالتزامات الجديدة إلى أكثر من 25 بليون دولار عام 2007. |
En chiffres nets, ils sont tombés d'environ 700 milliards de dollars en 2007 à moins de 400 milliards de dollars en 2009. | UN | وتدني صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى الاقتصادات النامية من الذروة التي بلغها عام 2007 وهي حوالي 700 بليون دولار إلى أقل من 400 بليون دولار عام 2009. |
Selon une évaluation approximative, les ressources mobilisées par l'ensemble des pays en développement se seraient établies à 23,2 milliards de dollars en 2008. | UN | 13 - وبلغ تقدير تقريبي للموارد التي عبأتها البلدان النامية كمجموعة 23.2 بليون دولار عام 2008. |
L'investissement étranger direct est passé de 114,3 milliards en 2012 à 122,4 milliards en 2013, mais l'ASEAN reste vigilante face à des risques possibles de contraction de la demande extérieure, au durcissement des conditions mondiales de financement, au renchérissement du pétrole et à l'instabilité des flux mondiaux de capitaux. | UN | وقد ازداد الاستثمار المباشر الأجنبي عام 2013 إلى 122.4 بليون دولار مقابل 114.3 بليون دولار عام 2012، ولكن الرابطة ما تزال متيقظة للمخاطر الهبوطية، التي من قبيل زيادة انكماش الطلب الخارجي، وتشديد شروط التمويل على الصعيد العالمي، وارتفاع أسعار النفط، وتقلب تدفقات رأس المال العالمي. |
Au cours de la même période, le solde négatif de la balance des échanges agricoles est passé de 23,1 millions en 1999 à 1,3 milliard de dollars en 2007. | UN | وخلال الفترة ذاتها، ازداد عجز الميزان التجاري الزراعي من 23.1 مليون دولار في عام 1999 إلى 1.3 بليون دولار عام 2007. |
C. Ressources inutilisées 76. Le montant global des ressources inutilisées est demeuré stable, 1,60 milliard de dollars en 1998 et 1,61 milliard de dollars en 1997. | UN | ٧٦ - ظل الرصيد العام للموارد غير المنفقة مستقرا، وبلغ ١,٦ بليون دولار عام ١٩٩٨ و ١,٦١ بليون دولار عام ١٩٩٧. |
La valeur des achats effectués pour les missions a sensiblement progressé au fil du temps et a atteint 1 milliard 440 millions de dollars en 2005. | UN | وقد حدثت زيادة معتبرة في قيمة مشتريات بعثات حفظ السلام على مدى السنوات الأخيرة، وبلغ حجمها 1.44 بليون دولار عام 2005. |
Les autres ressources reçues par le PNUD de sources non bilatérales/multilatérales ont atteint un montant de 1 milliard 320 millions de dollars en 2007, soit une augmentation de 10 % par rapport au montant de 1,2 milliard de dollars enregistré en 2006. | UN | 25 - ارتفعت الموارد الأخرى التي عُهد بها إلى البرنامج الإنمائي من المصادر الثنائية/المتعددة الأطراف إلى 1.32 بليون دولار عام 2007 (وهي زيادة بنسبة 10 في المائة مقارنة بمبلغ 1.2 بليون دولار عام 2006). |