"بمادة" - Traduction Arabe en Français

    • un article
        
    • par article
        
    • une substance
        
    • avec de
        
    • avec un
        
    • revêtue d'un
        
    • d'un matériau
        
    • matériau de rembourrage
        
    Chacun présente un domaine d'application associé à un article spécifique de la Convention. UN ويمثل كل جدول أحد مجالات التنفيذ المرتبطة بمادة بعينها من مواد الاتفاقية.
    On a envisagé la possibilité de donner la liste des renvois pertinents au début des indications concernant un article ou un sujet donné. UN ونُظر في إمكانية ذكر جميع الإحالات المرجعية ذات الصلة في بداية التوجيهات المتعلقة بمادة أو موضوع معيَّن.
    Ces réponses sont reproduites ci-après dans la section II, article par article. UN وترد الردود مستنسخة في الفرع الثاني أدناه، مرتبة مادة بمادة.
    La structure du présent rapport offre une analyse, article par article, des politiques et actions menées en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وهذا التقرير مرتب على أساس تحليل مادة بمادة للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Il n'est pas toujours possible d'obtenir des informations sur les dangers présentés par une substance ou un mélange. UN قد لا يكون من الممكن الحصول دائماً على معلومات عن الأخطار المتصلة بمادة أو مخلوط.
    Les flacons et les septa doivent être lessivés avec du détergent, rincés avec de l'eau distillée ou déionisée et séchés dans un four à 105C pendant environ une heure. UN وينبغي غسل هذه القنينات بمادة مطهرة وشطفها بماء مقطر أو بماء منزوع الأيونات وأن تجفف في فرن عند درجة حرارة 105 مئوية لمدة ساعة تقريباً.
    Les emballages intérieurs doivent être calés de tous les côtés avec un matériau de rembourrage sec, absorbant et incombustible, en quantité suffisante pour absorber la totalité du contenu. UN وتوسد العبوات الداخلية من جميع الجوانب بمادة جافة ماصة غير قابلة للاحتراق تكفي لامتصاص كامل المحتويات.
    Il a proposé de combler cette lacune dans la deuxième ou la troisième partie par un article qu'il formulerait en temps utile. UN واقترح تدارك ذلك السهو بمادة تدرج في الباب الثاني أو في الباب الثالث سوف يقترحها في الوقت المناسب.
    Chaque tableau présente un domaine d'application associé à un article particulier de la Convention. UN ويمثل كل جدول أحد مجالات التنفيذ المرتبطة بمادة بعينها من مواد الاتفاقية.
    Une réserve portant sur une obligation de fond émise pour la première fois au titre du premier Protocole facultatif semblerait refléter l'intention de l'État concerné d'empêcher le Comité de donner son avis sur un article donné du Pacte, dans le cadre d'un recours individuel. UN اذ يبدو أن التحفظ الذي يدرج ﻷول مرة، في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، على التزام أساسي يدل على أن ما تقصده الدولة المعنية بذلك هو منع اللجنة من إبداء آرائها فيما يتعلق بمادة معينة من مواد العهد في حالة فردية معينة.
    Le point a d'ores et déjà été adopté par le Bureau et je voudrais rappeler à l'Assemblée un article très important : l'article 22, que je vais lire en français puisque c'est le seul exemplaire du Règlement intérieur que je possède. UN واﻵن فقد أقر البند بالفعل من اللجنة العامة، وأود أن أذكر الجمعية بمادة بالغة اﻷهمية: تلك هي المادة ٢٢ التي سأقرأ نصها بالفرنسية ﻷن هذه هي النسخة الوحيدة من النظام الداخلي التي معي.
    Une réserve portant sur une obligation de fond émise pour la première fois au titre du premier Protocole facultatif semblerait refléter l'intention de l'État concerné d'empêcher le Comité de donner son avis sur un article donné du Pacte, dans le cadre d'un recours individuel. UN اذ يبدو أن التحفظ الذي يدرج ﻷول مرة، في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، على التزام أساسي يدل على أن ما تقصده الدولة المعنية بذلك هو منع اللجنة من إبداء آرائها فيما يتعلق بمادة معينة من مواد العهد في حالة فردية معينة.
    A son sens, le problème des dictatures doit être examiné cas par cas, et non pas dans le cadre d'une observation générale concernant un article du Pacte. UN ففي رأيه أن مشاكل الدكتاتوريات ينبغي أن تُبحث على أساس كل حالة على حدة، وليس في إطار تعليق عام يتعلق بمادة من مواد العهد.
    Il serait utile que le prochain rapport contienne des informations précises sur la législation et les politiques des Länder, article par article, si possible. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد لو تسنَّى إدراج معلومات محددة في التقرير القادم عن تشريعات وسياسات المقاطعات مادة بمادة قدر الإمكان.
    Nous procéderons, comme le fait le rapport, article par article, après avoir mis en exergue, immédiatement ci-dessous, quelques réflexions d'ordre général concernant la question de l'égalité des sexes au Danemark. UN ولسوف تتبع تعليقاتنا هيكل التقرير، أي تناول المواد مادة بمادة. ويرد أدناه مباشرة إبراز بعض التأملات حول المساواة بين الجنسين في الدانمرك.
    61. M. KHALIL, avec l'appui de M. LALLAH, estime qu'une approche par article sera plus facile à suivre pour les États parties. UN 61- السيد خليل وأيده السيد لالاه: قال إنه سيكون من الأسهل على الدول الأطراف اتباع نهج مادة بمادة.
    Ces directives prévoient des rapports initiaux complets dans lesquels chaque article sera traité, et des rapports périodiques portant principalement sur les observations finales du Comité et établis, dans la mesure nécessaire, article par article. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على أن تكون التقارير الأولية شاملة وأن توضع على أساس كل مادة على حدة، وعلى أن تكون التقارير الدورية موجهة أساساً إلى الملاحظات الختامية للجنة، وأن تسير، بالقدر الضروري، على أسلوب مادة بمادة.
    Un médecin des Rangers lui aurait fait une injection contenant une substance inconnue. UN وأفيد أن موظفاً طبياً تابعاً للرينجرز حقنه بمادة غير معروفة.
    On leur aurait aussi injecté une substance produisant une sensation de brûlure dans tout le corps. UN وفضلاً عن ذلك جرى حقنهما بمادة تحدث إحساساً بالحرارة في الجسم كله.
    L'imprégnation des moustiquaires et même des vêtements avec de la perméthrine ou un composé similaire a pour effet avéré d'accroître la protection contre les moustiques. UN وقد تبيَّن أن رش الناموسيات، وحتى الملابس، بمادة " بيرميثرين " أو بمواد مماثلة يرفع درجة الحماية من البعوض.
    Les emballages intérieurs doivent être calés de tous les côtés avec un matériau de rembourrage sec, absorbant et incombustible, en quantité suffisante pour absorber la totalité du contenu. UN وتوسد العبوات الداخلية من جميع الجوانب بمادة جافة ماصة غير قابلة للاحتراق بكمية تكفي لامتصاص كامل المحتويات.
    Mise en place de bâches plastiques ou de tapis absorbants sous les contenants avant leur ouverture si la surface de la zone de confinement n'est pas revêtue d'un matériau lisse (peinture, uréthane, époxy); UN (د) وضع غطاءات بلاستيكية أو حاشية ماصة تحت الحاويات قبل فتحها. إذا لم يكن سطح منطقة الاحتواء قد تمت تغطيته بمادة سطحية (طلاء أو ريثان أو طلاءات الراتنج Cepoxy)؛
    Chaque emballage intérieur doit être entouré d'un matériau de rembourrage inerte et absorbant, en quantité suffisante pour absorber la totalité du contenu. UN تحاط كل عبوة داخلية بمادة توسيد وامتصاص خاملة بكمية تكفي لامتصاص المحتويات بكاملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus