Conformément à la décision prise à la 28e séance plénière, l’observateur de la Suisse fait une déclaration. | UN | وعملا بما تقرر في الجلسة العامة ٢٨، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان. |
Conformément à la décision prise à la 32e séance plénière, l’observateur du Saint-Siège fait une déclaration. | UN | وعملا بما تقرر في الجلسة العامة ٣٢، أدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان. |
" Conformément à la décision prise à la 6418e séance, le Président a pris acte de la présence de M. Abdul Basit Turky Saed, Chef du Comité d'experts financiers de l'Iraq, en application des dispositions pertinentes de la Charte et de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ' ' وعملا بما تقرر في الجلسة 6418، نوّه الرئيس بحضور السيد عبد الباسط تركي سعيد، رئيس لجنة الخبراء الماليين في العراق الذي جلس إلى طاولة المجلس وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Comme suite à la décision prise à la 6218e séance, le Président invite le représentant de l'Iraq à participer à la séance, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire. | UN | عملا بما تقرر في الجلسة 6218، دعا الرئيس ممثل العراق إلى المشاركة في الجلسة وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Comme suite à la décision prise à la 6688e séance, le Président a pris acte de la présence du représentant du Soudan à la table du Conseil, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ' ' وعملا بما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بجلوس ممثل السودان إلى طاولة المجلس، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
" Conformément à la décision prise à la 6418e séance, le Président a pris acte de la présence de M. Jun Yamazaki, Contrôleur de l'ONU, en application des dispositions pertinentes de la Charte et de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ' ' وعملا بما تقرر في الجلسة 6418، نوّه الرئيس بحضور السيد يون يامازاكي، المراقب المالي للأمم المتحدة، الذي جلس إلى طاولة المجلس وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Comme suite à la décision prise à la 6212e séance, le Président salue la présence de M. Joseph Mutaboba, Représentant du Secrétaire général et Chef du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur du Conseil. | UN | وعملا بما تقرر في الجلسة 6212، نوّه الرئيس بحضور السيد جوزيف موتابوبا، ممثل الأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
" Comme suite à la décision prise à la 6688e séance, le Président a pris acte de la présence du représentant du Soudan à la table du Conseil, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | " وعملا بما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بجلوس ممثل السودان إلى طاولة المجلس، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
" Comme suite à la décision prise à la 6688e séance, le Président a pris acte de la présence de M. Luis Moreno-Ocampo, Procureur de la Cour pénale internationale, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | " وعملا بما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بجلوس السيد لويس مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، إلى طاولة المجلس، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Comme suite à la décision prise à la 6548e séance, le Président a pris acte de la présence à la table du Conseil de M. Luis Moreno-Ocampo, Procureur de la Cour pénale internationale, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | " وعملا بما تقرر في الجلسة 6548، نوّه الرئيس إلى وجود السيد لويس مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، على طاولة المجلس، وفقاً للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Comme suite à la décision prise à la 6616e séance, le Président, agissant en vertu de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité M. Vuc Jeremić, Ministre des affaires étrangères de la Serbie, à prendre place à la table du Conseil. | UN | " وعملا بما تقرر في الجلسة 6616، نوّه الرئيس بحضور معالي السيد فوك يريمتش، وزير خارجية صربيا، إلى طاولة المجلس، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Comme suite à la décision prise à la 6616e séance, le Président, agissant en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité M. Edmond Mulet, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à prendre place à la table du Conseil. | UN | " وعملا بما تقرر في الجلسة 6616، نوّه الرئيس بحضور السيد إدمون موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إلى طاولة المجلس، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Comme suite à la décision prise à la 6616e séance, le Président, agissant en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité M. Enver Hoxhaj à prendre place à la table du Conseil. | UN | " وعملا بما تقرر في الجلسة 6616، نوّه الرئيس بحضور السيد أنور خوجة إلى طاولة المجلس، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Comme suite à la décision prise à la 6688e séance, le Président a pris acte de la présence de M. Luis Moreno-Ocampo, Procureur de la Cour pénale internationale, à la table du Conseil, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ' ' وعملا بما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بجلوس السيد لويس مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، إلى طاولة المجلس، وذلك وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
" Comme suite à la décision prise à la 6440e séance, le Président a pris acte de la présence de M. Luis Moreno-Ocampo, Procureur de la Cour pénale internationale, à la table du Conseil, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | " وعملاً بما تقرر في الجلسة 6440، نوَّه الرئيس بوجود السيد لويس مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، إلى طاولة المجلس، وفقاً للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |