"بما شمل" - Traduction Arabe en Français

    • notamment
        
    Les fonctionnaires du Tribunal ont expliqué à ces occasions la nature des activités du TPIY et ont abordé notamment la question de l'application du droit matériel et de la procédure et le recueil et l'utilisation des éléments de preuve. UN وخلال الزيارتين، شرح موظفو المحكمـة أعمالها، بما شمل تطبيق القوانين الموضوعية والإجرائية وجمع الأدلة واستخدامها.
    Ils remercient également le Haut-Commissaire et, à travers lui, le Gouvernement français, de l'aide inestimable qui leur a été apportée pour l'établissement d'un programme à très bref délai, notamment par la fourniture d'un appui logistique. UN وأثنت البعثة أيضا على المفوض السامي، ومن خلاله على الحكومة الفرنسية، لما تم توفيره من مساعدة لا تقدر بثمن في وضع برنامج في غضون مهلة قصيرة جدا، بما شمل تقديم الدعم اللوجيستي.
    Plus généralement, le HCDH a contribué à promouvoir le droit à la terre et les droits culturels et linguistiques des peuples autochtones, en s'appuyant sur les médias, notamment au moyen de déclarations faites à la presse, de publications et de vidéos. UN كما ساهمت المفوضية في الدعوة بوجه عام لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي وحقوقها الثقافية واللغوية باستعمال وسائط الإعلام، بما شمل البيانات الصحفية والمطبوعات ومواد الفيديو.
    Il a ainsi appuyé l'organisation de 12 réunions auxquelles ont participé la police, les tribunaux et les autorités judiciaires et qui ont été tenues dans différentes parties du pays, notamment dans quatre provinces où il n'existait aucun mécanisme de coordination de ce genre. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، دعمت المفوضية 12 اجتماعاً ضم مسؤولي الشرطة والمحاكم وسلطات السجون من كل أنحاء البلد، بما شمل 4 مقاطعات، حيث لم تكن هذه الآليات التنسيقية موجودة من قبل.
    Utilisant tout un éventail d'outils d'information, le HCDH a pu toucher différents pans de la société, notamment les établissements universitaires, les médias, les agents de l'État et les communautés dans les provinces éloignées. UN وباستخدام طائفة من الأدوات الإعلامية، تواصلت المفوضية مع مختلف قطاعات المجتمع، بما شمل المؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام والمسؤولين الحكوميين والمجتمعات المحلية في المقاطعات النائية.
    L'Équipe internationale a contribué à l'élaboration de règles pour le Conseil de la Commission électorale et a fourni à la Commission des conseils juridiques généraux, notamment des analyses concernant le calcul des résultats du référendum et l'équation utilisée pour l'attribution des sièges parlementaires aux gouvernorats. UN وساعد الفريق الدولي في وضع أنظمة لمجلس مفوضي المفوضية وزود المفوضية بالمشورة القانونية، بما شمل تحليلات لحساب نتائج الاستفتاء والمعادلة التي استخدمت لتوزيع المقاعد البرلمانية عل المحافظات.
    Par la suite, des interventions de la Force multinationale en Iraq contre des ressortissants iraniens, notamment des arrestations à Erbil et à Bagdad, ont intensifié les tensions diplomatiques. UN واشتدت حدة التوتر الدبلوماسي عقب تدخل القوة المتعددة الجنسيات في العراق ضد رعايا إيرانيين، بما شمل عمليات اعتقال في إربيل وبغداد.
    8. Face à ces arrivées massives sur son territoire, la Jordanie a fourni une assistance humanitaire d'urgence, notamment des moyens d'hébergement, de la nourriture, des services de santé, une protection et des transports. UN 8- وقدم الأردن، استجابة لهذا التدفق البشري الهائل إلى أراضيه، الإغاثة الإنسانية الطارئة، بما شمل المأوى، والغذاء، والرعاية الصحية، والأمن، ووسائل النقل.
    Les nouvelles initiatives clefs sont les suivantes : Stratégie nationale en matière de garderie d'enfants, importante réforme budgétaire, notamment la plus grande augmentation jamais appliquée aux prestations accordées aux enfants, et introduction d'un salaire minimum national, dont les femmes sont les principales bénéficiaires. UN ومن التطورات الأساسية بينها الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل؛ وإصلاح الميزانية بصورة ملموسة، بما شمل زيادة استحقاقات الطفل إلى أقصى حد لهذه الزيادة؛ والأخذ بالحد الأدنى للأجر الوطني، الذي جاء لصالح المرأة بما لا يُقاس.
    Le groupe de coordination régional a coordonné les activités initiales du projet, notamment d'importantes négociations avec les pays participants (Barbade, Chili, Mexique, Nicaragua, Pérou et République dominicaine). UN وقامت وحدة التنسيق الإقليمية بتنسيق أنشطة المشروع الأساسي، بما شمل إجراء مفاوضات هامة مع البلدان المشتركة (بربادوس وبيرو والجمهورية الدومينيكية وشيلي والمكسيك ونيكاراغوا).
    En 2012, ONU-Femmes est passée des Normes comptables du système des Nations Unies aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), ce qui a modifié en profondeur ses conventions comptables et a notamment entraîné l'établissement d'états financiers plus complexes et plus riches en informations. UN في عام 2012، اعتمدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، عوضا عن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. وقد أحدث اعتماد تلك المعايير تغييرات كبيرة في السياسات المحاسبية التي تتبعها الهيئة، بما شمل إعداد بيانات مالية أكثر تفصيلا تحتوي على معلومات أوفر.
    Afin d'améliorer la situation, le HCDH, en collaboration avec le East-West Management Institute, a dispensé une formation aux dispositions de la loi sur les manifestations pacifiques et au guide officiel de mise en œuvre y afférent, dont ont bénéficié des défenseurs des droits de l'homme, notamment des communautés expulsées, des associations forestières et des organisations de pêcheurs, des organisations non gouvernementales et des syndicats. UN ومن أجل تحسين الوضع، أجرت المفوضية بالتعاون مع معهد إدارة شؤون الشرق والغرب تدريباً بمشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان، بما شمل المجتمعات التي تم طردها وجمعيات الحراجة وصيد الأسماك والمنظمات غير الحكومية والنقابات، عن أحكام القانون المعني بالمظاهرات السلمية ودليله التنفيذي الرسمي.
    En 2013, il a fourni un appui à 16 pays en Asie (Bangladesh, Bhoutan, Cambodge, Chine, Inde, Indonésie, Iran (République islamique d'), Mongolie, Myanmar, Népal, Pakistan, Philippines, Sri Lanka, Thaïlande, Turquie et Viet Nam), notamment des missions techniques consultatives au Viet Nam et en Indonésie. UN ففي عام 2013، دعم البرنامج 16 بلداً في آسيا (إندونيسيا، إيران (جمهورية-الإسلامية)، باكستان، بنغلاديش، بوتان، تايلند، تركيا، سري لانكا، الصين، الفلبين، فييت نام، كمبوديا، منغوليا، ميانمار، نيبال، الهند)، بما شمل إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى فييت نام وإندونيسيا.
    Au cours de la première partie de son mandat, le Groupe d'experts a rencontré les autorités ivoiriennes compétentes, notamment le Premier Ministre, M. Daniel Kablan Duncan, et constaté que le Gouvernement était conscient de l'existence du régime de sanctions et était prêt à coopérer pleinement avec lui. UN 19 - قام الفريق، خلال الجزء الأول من فترة ولايته، بعقد اجتماعات مع السلطات الإيفوارية المعنية، بما شمل رئيس الوزراء دانيال كابلان دانكان، ولاحظ أن الحكومة واعية بنظام الجزاءات ومستعدة للتعاون التام مع الفريق.
    Ce débat a eu lieu du 8 au 12 et les 15 et 16 octobre 2012; la Commission a également eu un échange de vues avec la Haute-Représentante pour les affaires de désarmement et d'autres hauts fonctionnaires, notamment sur la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées lors des sessions précédentes (voir A/C.1/67/PV.2 à 8). UN وأجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن تلك البنود في الفترة من 8 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر ويومي 15 و 16 تشرين الأول/أكتوبر، وتبادلت الآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح ومسؤولين آخرين رفيعي المستوى، بما شمل متابعة القرارات والمقررات المتخذة في الدورات السابقة (انظر A/C.1/67/PV.2-8).
    Du 8 au 12 octobre et les 15 et 16 octobre, elle a tenu un débat général sur ces questions et a eu un échange de vues avec la Haute Représentante pour les affaires de désarmement et d'autres hauts responsables, s'agissant notamment de la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées lors de sessions antérieures (voir A/C.1/67/PV.2 à 8). UN وأجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن تلك البنود في الفترة من 8 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر ويومي 15 و 16 تشرين الأول/أكتوبر، وتبادلت الآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح ومسؤولين آخرين رفيعي المستوى، بما شمل متابعة القرارات والمقررات المتخذة في الدورات السابقة (انظر A/C.1/67/PV.2-8).
    Ce débat a eu lieu du 8 au 12 et les 15 et 16 octobre; il y a également eu un échange de vues entre la Commission et la Haut-Représentante pour les affaires de désarmement et d'autres hauts fonctionnaires, notamment sur la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées lors des sessions précédentes (voir A/C.1/67/PV.2 à 8). UN وفي الفترة من 8 إلى 12 وفي 15 و 16 تشرين الأول/ أكتوبر، عقدت اللجنة الأولى مناقشة عامة بشأن تلك البنود وتبادلت الآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح ومسؤولين رفيعي المستوى، بما شمل متابعة القرارات والمقررات المتخذة في جلسات سابقة (انظر A/C.1/67/PV.2-8).
    Du 8 au 12 et les 15 et 16 octobre, la Commission a tenu un débat général sur ces points et a eu un échange de vues avec la Haut-Représentante pour les affaires de désarmement et d'autres hauts responsables, notamment sur la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées aux sessions précédentes (voir A/C.1/67/PV.2 à 8). UN وفي الفترة من 8 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر وفي 15 و 16 تشرين الأول/أكتوبر، أجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن تلك البنود وتبادلت الآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح ومسؤولين آخرين رفيعي المستوى، بما شمل متابعة القرارات والمقررات المتخذة في الدورات السابقة (انظر A/C.1/67/PV.2-8).
    En outre, le Groupe a directement prêté assistance à des bureaux de pays afin de renforcer leur capacité de répondre de façon plus efficace aux besoins psychosociaux du personnel, notamment par la création de groupes ou de cellules de gestion du stress en Côte d'Ivoire, en Inde et à Gaza, et le recrutement d'un conseiller local dans chaque pays ou secteur par l'équipe de gestion de la sécurité. UN 27 - ويضاف إلى ذلك أن الوحدة قد وفرت المساعدة المباشرة إلى المكاتب القطرية في مجال بناء قدراتها على معالجة الاحتياجات النفسية الاجتماعية لموظفيها باقتدار أشد، بما شمل إنشاء وحدات أو خلايا معنية بمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة في كوت ديفوار، والهند، وغزة، مع استعانة فريق إدارة الأمن بأخصائي محلي واحد في كل بلد أو منطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus