"بما فيها الألغام" - Traduction Arabe en Français

    • y compris les mines
        
    • y compris celle des mines
        
    • notamment des mines
        
    • notamment les mines
        
    • y compris des mines
        
    • notamment par des mines
        
    Tout en soutenant qu'ils ne les employaient que comme messagers ou informateurs, les naxalites ont admis qu'ils formaient les enfants à l'utilisation d'armes, létales ou non, y compris les mines terrestres. UN ويدعي الناكساليون بأن الأطفال يستخدمون كسعاة ومخبرين فقط، ولكنهم اعترفوا أيضا بأن الأطفال يتلقون تدريبا على استخدام الأسلحة غير الفتاكة والفتاكة، بما فيها الألغام الأرضية.
    54. La Fédération de Russie a adopté un système national de normes techniques sur les mines, y compris les mines antipersonnel et les autres mines. UN 54- واسترسل قائلا إن الاتحاد الروسي اعتمد نظاما وطنيا للمعايير التقنية للألغام، بما فيها الألغام المضادة للأفراد وألغام أخرى.
    Les mines lancées à moins de 500 m par un système basé à terre, y compris les mines dispersables, ne sont pas considérées comme étant < < mises en place à distance > > ; UN ولا تعتبر الألغام المبثوثة من نظام بري من مسافة تقل عن 500 متر، بما فيها الألغام المنثورة، " مبثوثة عن بعد " .
    Autres questions relevant du champ de la Convention, y compris celle des mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP) UN قضايا أخرى ذات صلة بالاتفاقية، بما فيها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    De notre point de vue, la Convention sur certaines armes classiques et ses cinq protocoles traitent comme il convient des effets humanitaires des mines, notamment des mines antivéhicules. UN ونحن نرى أن اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وبروتوكولاتها الخمسة تعالج الجوانب الإنسانية للألغام، بما فيها الألغام المضادة للمركبات.
    Bien qu'il n'ait pas accédé à la Convention d'Ottawa, son pays appuie les engagements internationaux en vue de contrôler la production, le transfert et le déploiement des armes qui peuvent produire des effets traumatiques excessifs, notamment les mines. UN وإذا كانت نيبال لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا فإنها تؤيد الالتزامات الدولية بمراقبة إنتاج ونقل ونشر أسلحة الإصابات المفرطة بما فيها الألغام.
    La mise en œuvre des dispositions de ces articles permet de concilier les aspects humanitaires et militaires de l'emploi des mines, y compris des mines terrestres autres que les mines antipersonnel. UN أما الوفاء بشروط هذه المواد فيجعل من الممكن المحافظة على توازن بين الجوانب الإنسانية والعسكرية لاستعمال الألغام، بما فيها الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد.
    Se déclarant préoccupé par l'augmentation des cas signalés d'incursion au niveau local dans la Zone de sécurité temporaire et demandant aux deux parties d'empêcher ces incidents et exprimant en outre sa préoccupation devant le nombre croissant d'incidents causés par des mines dans la Zone, notamment par des mines récemment posées, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما تفيد به التقارير من تزايد في حوادث التوغل على المستوى المحلي في المنطقة الأمنية المؤقتة، وإذ يدعو الطرفين كليهما إلى منع هذه الحوادث، وإذ يعرب عن القلق كذلك إزاء تزايد عدد حوادث الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة، بما فيها الألغام التي زرعت مؤخرا،
    1. La Fédération de Russie note toutes les possibilités qu'offrent, sur le plan humanitaire, la Convention sur certaines armes classiques et, en particulier, le Protocole II modifié par les restrictions mises à l'emploi des mines de tous types, y compris les mines antivéhicule, dans le but de protéger la population civile. UN 1- يلاحظ الاتحاد الروسي جميع الإمكانيات التي تتيحها، على الصعيد الإنساني، اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، ويتيحها بشكل خاص البروتوكول الثاني المعدل، بما تفرضه من قيود على استخدام الألغام بجميع أنواعها بما فيها الألغام المضادة للمركبات وذلك بهدف حماية السكان المدنيين.
    1. Le présent Protocole a trait à l'emploi sur terre et au transfert des mines autres que les mines antipersonnel, y compris les mines de ce type qui sont posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, mais ne s'applique pas aux mines antinavire employées en mer ou dans les voies de navigation intérieures. UN 1- يتعلق هذا البروتوكول باستعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على الأرض أو نقلها، بما فيها الألغام التي تنصب لمنع الوصول إلى الشواطئ أو إلى معابر المجاري المائية أو إلى معابر الأنهار، ولكنه لا ينطبق على استعمال الألغام المضادة للسفن في البحر أو في المجاري المائية الداخلية.
    45. Le Président des ÉtatsUnis a annoncé en février dernier une nouvelle politique nationale à l'effet d'étendre certaines obligations énoncées dans le Protocole à d'autres types de mines, y compris les mines stockées. UN 45- وأضاف قائلاً إن رئيس الولايات المتحدة قد أعلن في شهر شباط/فبراير الماضي عن اتباع سياسة وطنية جديدة تهدف إلى توسيع نطاق بعض الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول لتشمل أنواعاً أخرى من الألغام بما فيها الألغام المخزونة.
    1. Le présent Protocole a trait à l'emploi sur terre et au transfert des mines autres que les mines antipersonnel, y compris les mines de ce type qui sont posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, mais ne s'applique pas aux mines antinavire employées en mer ou dans les voies de navigation intérieures. UN 1- يتعلق هذا البروتوكول باستعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على الأرض أو نقلها، بما فيها الألغام التي تنصب لمنع الوصول إلى الشواطئ أو إلى معابر المجاري المائية أو إلى معابر الأنهار، ولكنه لا ينطبق على استعمال الألغام المضادة للسفن في البحر أو في المجاري المائية الداخلية.
    De plus, dans les dispositions clefs du Protocole II modifié annexé à la Convention, il est question non seulement des < < Hautes Parties contractantes > > , mais, aussi bien, des < < parties à un conflit > > , et ces dispositions énoncent clairement des restrictions à l'emploi de toutes les mines, y compris les mines autres que les mines antipersonnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالأحكام الأساسية للبروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يشير إلى " أطراف الصراع " وليس إلى مجرد " الأطراف السامية المتعاقدة " ، وهذه الأحكام تفرض بوضوح قيودا على استخدام كل الألغام بما فيها الألغام غير المضادة للأفراد(9).
    S'il est vrai que la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction (Convention d'Ottawa de 1997) porte explicitement sur les mines antipersonnel et non sur les mines antivéhicule, le Protocole modifié sur les mines (de même que le Protocole original de 1980) porte sur toutes les mines terrestres, y compris les mines antivéhicule. UN ولئن كان صحيحاً أن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بشأن حظر الألغام البرية المضادة للأفراد تتصدى في أحكامها لمسألة الألغام البرية المضادة للأفراد وليس الألغام المضادة للمركبات، فإن البروتوكول المعدَّل الخاص بالألغام (وكذلك بروتوكول عام 1980 الأصلي الخاص بالألغام) يتناول الألغام البرية كافةً، بما فيها الألغام المضادة للمركبات.
    41. Mme BAKER (ÉtatsUnis d'Amérique) dit que son pays est devenu partie au Protocole II modifié parce qu'il est attaché à l'élimination des risques que présentent pour les êtres humains toutes les mines terrestres, y compris les mines antivéhicule, et a d'ailleurs établi au plan national des interdictions qui vont audelà de ce que requiert le Protocole considéré. UN 41- السيدة بيكر (الولايات المتحدة الأمريكية) قالت إن بلدها أصبح طرفاً في البروتوكول الثاني المعدّل لأنه يحرص على إزالة المخاطر التي تشكلها جميع الألغام الأرضية على الآدميين، بما فيها الألغام المضادة للمركبات، وقد سبق لـه، في الواقع، أن وضع على المستوى الوطني المحظورات تتعدى ما هو مطلوب بموجب هذا البروتوكول.
    9. Autres questions relevant du champ de la Convention, y compris celle des mines autres que les mines antipersonnel. UN 9- قضايا أخرى ذات صلة بالاتفاقية، بما فيها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    9. Autres questions relevant du champ de la Convention, y compris celle des mines autres que les mines antipersonnel. UN ٩- قضايا أخرى ذات صلة بالاتفاقية، بما فيها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Des membres du Groupe de travail se sont déclarés préoccupés par le fait qu'au moment où se tenait la réunion, certaines écoles n'étaient toujours pas accessibles et que des engins non explosés, notamment des mines terrestres, menaçaient encore les enfants dans les zones où s'était déroulé le conflit. UN 5 - وخلال الاجتماع، أعرب الأعضاء عن القلق من أن الوصول لا يزال متعذرا إلى بعض المدارس، وكذلك إزاء استمرار الأخطار التي تشكلها على الأطفال الذخائر غير المنفجرة، بما فيها الألغام الأرضية، في مناطق النـزاع السابقة في سري لانكا.
    Certaines armes, notamment les mines antipersonnel, les armes chimiques et les armes biologiques, sont expressément interdites pour la même raison. UN وقد حُظرت بعض الأسلحة، بما فيها الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الكيميائية والبيولوجية، صراحة لهذا السبب(38).
    b) Modifier le titre de l'article 4 pour inclure les mines non mises en place à distance (par exemple: Mines posées en dehors de zones dont le périmètre est marqué, y compris des mines mises en place à distance); UN (ب) تغيير عنوان المادة 4 كي يتضمَّن الألغام التي لم تُطلَق عن بعد بحيث يصبح مثلا: الألغام المزروعة خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات بما فيها الألغام التي لم تطلق عن بعد.
    Se déclarant préoccupé par l'augmentation des cas signalés d'incursion au niveau local dans la Zone de sécurité temporaire et demandant aux deux parties d'empêcher ces incidents et exprimant en outre sa préoccupation devant le nombre croissant d'incidents causés par des mines dans la Zone, notamment par des mines récemment posées, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما تفيد به التقارير من تزايد في حوادث التوغل على المستوى المحلي في المنطقة الأمنية المؤقتة، وإذ يدعو الطرفين معا إلى منع هذه الحوادث، ويعرب عن القلق كذلك إزاء تزايد عدد حوادث الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة، بما فيها الألغام التي زرعت مؤخرا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus