Plus de 120 pays ont parrainé ce projet de résolution, y compris la Fédération de Russie. | UN | فقد شارك أكـــثر من ١٢٠ بلدا في تقديم مشروع القرار، بما فيها الاتحاد الروسي. |
Nous reconnaissons qu'une responsabilité particulière dans cet effort incombe aux États dotés d'armes nucléaires, y compris la Fédération de Russie. | UN | ونقر بأن مسؤولية خاصة في هذا الجهد تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي. |
Comme exemple, on a cité les flux de réfugiés à l'intérieur des États successeurs de l'ex-Yougoslavie et en direction d'autres pays d'Europe centrale et orientale, y compris la Fédération de Russie. | UN | وكانت اﻷمثلة على ذلك هي تدفقات اللاجئين التي تحدث في الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة، وتدفقات اللاجئين المتجهة إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية اﻷخرى، بما فيها الاتحاد الروسي. |
Les pressions en faveur du protectionnisme agricole sont déjà fortes en Europe orientale et les droits de douane sur les importations ont été relevés dans plusieurs pays, dont la Fédération de Russie. | UN | وتتسم المطالبات بسياسة الحماية الزراعية بأنها قوية بالفعل في أوروبا الشرقية، فقد زيدت التعريفات الجمركية على الواردات في عدد من البلدان بما فيها الاتحاد الروسي. |
Elle a signé des accords intergouvernementaux de coopération pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire avec 16 pays, dont la Fédération de Russie et la France, qui permettent les échanges et la coopération dans le domaine nucléaire. | UN | وقد وقعت الصين اتفاقيات حكومية دولية للتعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية مع 16 بلدا، بما فيها الاتحاد الروسي وفرنسا، واضعة بذلك الأساس لتبادل المعلومات والتعاون في الميدان النووي. |
Le ratio dette/PIB de la plupart des pays émergents d'Europe est considérablement moins élevé, voire très bas dans les principaux pays exportateurs d'énergie, notamment la Fédération de Russie. | UN | ونسب الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي لمعظم الاقتصادات الأوروبية الناشئة أقل من ذلك بكثير، وهي منخفضة جدا في البلدان الرئيسية المصدرة للطاقة، بما فيها الاتحاد الروسي. |
Ce nonobstant, le Gouvernement géorgien réitère son attachement au principe du règlement pacifique de tous les problèmes, se prévalant de l'appui sincère de la communauté internationale et de tous les États amis, y compris la Fédération de Russie. | UN | ورغم كل هذه العراقيل، تؤكد حكومة جورجيا من جديد التزامها بتسوية جميع المشاكل بالوسائل السلمية مستفيدة من الدعم الحقيقي للمجتمع الدولي والدول الصديقة، بما فيها الاتحاد الروسي. |
Le taux brut de mortalité a augmenté entre 1985-1990 et 1990-1995, passant de 11 pour 1 000 à 12,6 pour 1 000 en Europe orientale (y compris la Fédération de Russie et l'Ukraine). | UN | فقد ارتفع معدل الوفيات اﻹجمالي بين الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ والفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من ١١,٠ لكل ٠٠٠ ١ إلى ١٢,٦ لكل ٠٠٠ ١ في شرق أوروبا )بما فيها الاتحاد الروسي وأوكرانيا(. |
L'Europe orientale (y compris la Fédération de Russie) et l'Afrique se sont également attachées à améliorer le cadre d'action en adoptant ces idées. | UN | كما سعت أوروبا الشرقية (بما فيها الاتحاد الروسي) وأفريقيا إلى تحسين البيئة السياساتية باتباع تلك الأفكار. |
Le taux brut de mortalité a augmenté entre 1985-1990 et 1990-1995, passant de 11 p. 1000 à 12,6 p. 1000 en Europe orientale (y compris la Fédération de Russie et l'Ukraine). | UN | فقد ارتفع معدل الوفيات اﻹجمالي بين الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ والفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من ١١,٠ لكل ٠٠٠ ١ إلى ١٢,٦ لكل ٠٠٠ ١ في شرق أوروبا )بما فيها الاتحاد الروسي وأوكرانيا(. |
34. Remédier à ces carences est particulièrement important pour les 22 Etats Membres, y compris la Fédération de Russie et les Etats issus de l'ex-URSS, dont les quotes-parts ont dû être calculées depuis l'adoption du dernier barème. | UN | ٣٤ - وأضاف أن معالجة أوجه النقص هذه مسألة بالغة اﻷهمية بالنسبة للدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢، بما فيها الاتحاد الروسي والدول الناشئة من الاتحاد السوفياتي السابق، والتي اقتضى اﻷمر حساب أنصبتها المقررة منذ اعتماد الجدول اﻷخير. |
L'organisation vise à promouvoir un développement durable décentralisé, conforme aux objectifs établis lors des Conférences sur l'environnement de Rio (1992) et de Johannesburg (2002), auprès des autorités locales et régionales de toute l'Europe (y compris la Fédération de Russie) et du nord de la Méditerranée. | UN | تهدف المنظمة إلى تعزيز التنمية المستدامة اللامركزية، وفقا لأهداف مؤتمر ريو، البرازيل، بخصوص البيئة المعقود عام 1992، ومؤتمر جوهانسبورغ جنوب أفريقيا، وذلك لدى السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا كافة (بما فيها الاتحاد الروسي) وفي شمال البحر المتوسط. |
Avant même la conclusion des négociations, un certain nombre de pays non membres de l'OTAN, dont la Fédération de Russie, ont convenu de participer à l'application du plan de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine. | UN | وبينما كانت المحادثات جارية، وافق عدد من البلدان من غير أعضاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي، بما فيها الاتحاد الروسي على المشاركة في تنفيذ خطة السلام البوسنية. |
Elle se félicitait aussi des progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires, dont la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, en matière de réduction des armes nucléaires. | UN | كما رحبت كندا بالتقدم الذي حققته حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، في خفض الأسلحة النووية. |
Elle se félicitait aussi des progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires, dont la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, en matière de réduction des armes nucléaires. | UN | كما رحبت كندا بالتقدم الذي حققته حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، في خفض الأسلحة النووية. |
Elle se félicitait aussi des progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires, dont la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, en matière de réduction des armes nucléaires. | UN | وترحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، بشأن تخفيضات الأسلحة النووية حتى اليوم. |
Il se félicite aussi des progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires. dont la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, en matière de réduction des armes nucléaires. | UN | وفي ذلك القرار، رحّبت الجمعية بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، بشأن تخفيضات الأسلحة النووية حتى اليوم. |
Les économies en transition, notamment la Fédération de Russie et l'Ukraine, ainsi que plusieurs économies d'Europe centrale et orientale ont connu le revirement le plus marqué des prêts bancaires internationaux. | UN | وشهدت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما فيها الاتحاد الروسي وأوكرانيا، وعدة اقتصادات في أوروبا الوسطى والشرقية أشد حالات الانعكاس في الإقراض المصرفي الدولي. |
La Chine a signé des accords de coopération sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire avec 16 pays, notamment la Fédération de Russie et la France. Elle a fourni une assistance aux pays en développement dans les domaines de l'énergie nucléaire, de la science médicale nucléaire et dans les applications de la technologie nucléaire. | UN | وقد وقعت الصين اتفاقات تعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع 16 بلدا، بما فيها الاتحاد الروسي وفرنسا، وقدمت المساعدة إلى البلدان النامية في ميادين الطاقة النووية، وعلم الطب النووي، وتطبيقات التكنولوجيا النووية. |