"بما فيها التدابير التشريعية" - Traduction Arabe en Français

    • y compris législatives
        
    • notamment d'ordre législatif
        
    • y compris des mesures législatives
        
    • notamment les mesures d'ordre législatif
        
    • notamment législatives
        
    • y compris d'ordre législatif
        
    • y compris sur le plan législatif
        
    • y compris les mesures législatives
        
    • notamment les mesures législatives
        
    • notamment aux lois
        
    • y compris des lois
        
    • notamment celles d'ordre législatif
        
    1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, y compris législatives et administratives, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, pour assurer l'exécution de ses obligations en vertu de la présente Convention. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما يلزم من تدابير، بما فيها التدابير التشريعية والادارية، لضمان تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, y compris législatives et administratives, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, pour assurer l'exécution de ses obligations en vertu de la présente Convention. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما يلزم من تدابير، بما فيها التدابير التشريعية والادارية، لضمان تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    155. Veuillez indiquer toutes les mesures appropriées, notamment d'ordre législatif, administratif, social et éducatif, adoptées en vue : UN 156 - يرجى بيان جميع التدابير الملائمة المتخذة، بما فيها التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتربوية من أجل ما يلي:
    23. Les États devraient prendre toutes les mesures nécessaires − y compris des mesures législatives et administratives et des mesures de contrôle aux frontières − afin d'interdire, prévenir et réprimer toutes les formes de traite d'êtres humains. UN " 23- ينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير الضرورية - بما فيها التدابير التشريعية والإدارية وتدابير مراقبة الحدود - بغية حظر جميع أشكال الاتجار بالإنسان ومنعها والمعاقبة عليها.
    8. Indiquer les mesures, notamment les mesures d'ordre législatif, judiciaire et administratif, prises par l'État partie pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif dans les cas suivants: UN 8- التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما فيها التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بهدف إقامة ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    166.239 Prendre des mesures, notamment législatives, pour faciliter le travail de la société civile (Costa Rica); UN 166-239 تنفيذ إجراءات لتيسير عمل المجتمع المدني، بما فيها التدابير التشريعية (كوستاريكا)؛
    26. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour prendre des mesures appropriées, y compris d'ordre législatif, judiciaire et administratif, et adopter des politiques et des programmes pour prévenir les infractions visées par le Protocole facultatif. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لاتخاذ التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، وتنفيذ السياسات والبرامج المناسبة لمكافحة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Afin de lutter efficacement contre la traite et la vente d’enfants à l’échelle internationale, le Comité recommande vivement que le Népal prenne toutes les dispositions voulues, y compris sur le plan législatif et administratif, et encourage l’État partie à envisager l’adoption de mesures bilatérales pour prévenir et éliminer de tels phénomènes. UN ١٧٥ - وتقترح اللجنة بقوة أن تتخذ نيبال جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير التشريعية واﻹدارية للقيام على نحو فعال بمكافحة الاتجار باﻷطفال وبيعهم عبر اﻷقطار، وتشجع الدولة الطرف على النظر في اعتماد تدابير ثنائية لمنع هذه الظاهرات والقضاء عليها.
    1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, y compris législatives et administratives, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, pour assurer l'exécution de ses obligations en vertu de la présente Convention. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما يلزم من تدابير، بما فيها التدابير التشريعية والادارية، لضمان تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, y compris législatives et administratives, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, pour assurer l'exécution de ses obligations en vertu de la présente Convention. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما يلزم من تدابير، بما فيها التدابير التشريعية والإدارية، لضمان تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    131.87 Prendre toutes les mesures nécessaires, y compris législatives et administratives, afin de proscrire et d'éliminer tout traitement discriminatoire fondé sur l'orientation sexuelle (Belgique); UN 131-87- اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما فيها التدابير التشريعية والإدارية، لحظر جميع أشكال المعاملة التمييزية على أساس الميل الجنسي والقضاء عليها (بلجيكا)؛
    155. Veuillez indiquer toutes les mesures appropriées, notamment d'ordre législatif, administratif, social et éducatif, adoptées en vue : UN ٥٥١ - يرجى بيان جميع التدابير الملائمة المتخذة، بما فيها التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية من أجل ما يلي:
    156. Veuillez indiquer toutes les mesures appropriées, notamment d'ordre législatif, administratif, social et éducatif, adoptées en vue: UN 156- يرجى بيان جميع التدابير الملائمة المتخذة، بما فيها التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتربوية من أجل ما يلي:
    156. Veuillez indiquer toutes les mesures appropriées, notamment d'ordre législatif, administratif, social et éducatif, adoptées en vue: UN 156- يرجى بيان جميع التدابير الملائمة المتخذة، بما فيها التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتربوية من أجل ما يلي:
    2. Dans l’exécution de ses obligations aux termes de la Convention, chaque État Partie prend les mesures nécessaires, y compris des mesures législatives et administratives compatibles avec les dispositions fondamentales de son système législatif interne. UN ٢ - على كل دولة طرف ، لدى تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقية ، أن تتخذ ما يلزم من التدابير ، بما فيها التدابير التشريعية والادارية ، وفقا للمبادئ اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي .
    8. Indiquer les mesures, notamment les mesures d'ordre législatif, judiciaire et administratif, prises par l'État partie pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif dans les cas suivants: UN 8- يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما فيها التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بهدف إقامة ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، في الحالات التالي ذكرها:
    871. À la lumière de l'article 19 de la Convention, le Comité recommande en outre au Gouvernement de prendre toutes les mesures appropriées, y compris sur le plan législatif, pour combattre les mauvais traitements qui se produisent dans le cadre familial et les violences sexuelles dirigées contre des enfants. UN ٨٧١ - وعلى ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير التشريعية لمكافحة سوء المعاملة داخل اﻷسرة، والتعديات الجنسية على اﻷطفال.
    M. Miedico a noté qu'il était important de rassembler les meilleures pratiques relatives à l'assistance aux victimes du terrorisme, y compris les mesures législatives et les modalités d'application. UN ولاحظ السيد مييديكو أهمية تجميع الممارسات الفضلى لدعم ضحايا الإرهاب، بما فيها التدابير التشريعية والطرائق التشغيلية.
    b) Présenter et examiner les politiques et les programmes (notamment les mesures législatives et autres) adoptés aux niveaux national et international pour prévenir et réduire ces types de violence contre les enfants et pour traiter et réadapter les victimes de telles violences; UN (ب) عرض ومناقشة السياسات والبرامج (بما فيها التدابير التشريعية وغيرها) على الصعيدين الوطني والدولي لمنع وخفض عدد أنواع العنف ضد الأطفال ومعالجة ضحاياه وإعادة تأهيلهم؛
    Tout en notant que la Convention est directement applicable, le Comité constate avec inquiétude que la Convention n'a pas été suffisamment mise en avant et ne sert pas systématiquement de base juridique aux mesures, notamment aux lois, visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et à promouvoir l'égalité des sexes sur le territoire de l'État partie. UN 71 - ولئن كانت اللجنة قد لاحظت أن الاتفاقية تطبق مباشرة، فإن ما يشغلها هو أن الاتفاقية لم تنل التوضيح الكافي، كما أنها لا تستخدم بصورة منتظمة كأساس قانوني للتدابير المتخذة، بما فيها التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين في الدولة الطرف.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires, notamment celles d'ordre législatif et celles prévues dans le budget général de la nation, pour garantir l'égalité des droits des peuples autochtones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة، بما فيها التدابير التشريعية وتخصيص الاعتمادات في الميزانية الوطنية، الكفيلة بتحقيق المساواة في الحقوق للشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus