"بما فيها الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • notamment l'Assemblée générale
        
    • y compris l'Assemblée générale
        
    • dont l'Assemblée générale
        
    • comme l'Assemblée générale
        
    • notamment à l'Assemblée générale
        
    • y compris à l'Assemblée générale
        
    • notamment de l'Assemblée générale
        
    Selon que de besoin, le Conseil d'administration fait approuver ou entériner ses décisions par d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, ses commissions et le Conseil économique et social. UN ويحصل المجلس، عند الاقتضاء وفي الوقت المناسب، على موافقة هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بما فيها الجمعية العامة ولجانها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على مقرراته وتأييدها.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que le groupe devrait examiner les relations entre les principaux organes de l'ONU, notamment l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي للفريق أن ينظر في العلاقة بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Nous nous devons de remédier efficacement aux faiblesses du Conseil de sécurité et à celles des autres organes de l'ONU, y compris l'Assemblée générale. UN يتعين علينا أن نضمن أن نتصدى بفعالية لجوانب ضعف مجلس الأمن وسائر أجهزة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.
    Nous demandons que soit entreprise une réforme complète de tous les organes des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN وهي تدعو إلى إصلاحات شاملة لأجهزة الأمم المتحدة كلها، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ces principes ont été affirmés lors de nombreux forums internationaux, dont l'Assemblée générale, l'Union internationale des télécommunications et le Sommet mondial sur la société de l'information. UN وجرى تأكيد هذه المبادئ في العديد من المحافل الدولية، بما فيها الجمعية العامة والاتحاد الدولي للاتصالات ومؤتمر القمة العالمية لمجتمع المعلومات، من بين محافل أخرى.
    Il faut également que le Conseil entretienne des liens plus étroits et profonds avec les autres organes de l'ONU, dont l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN وثمة حاجة أيضا إلى أن يتفاعل المجلس عن كثب أكبر وبشكل جوهري مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'ONU, notamment l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, a une responsabilité permanente à l'égard de la question de Palestine jusqu'à ce qu'elle soit résolue sous tous ses aspects sur la base de la Charte et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن، مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين حتى تحل تلك القضية بجميع جوانبها بالاستناد إلى الميثاق وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Le processus de réforme doit porter sur tous les organes principaux de cette Organisation, notamment l'Assemblée générale, qui, de notre point de vue, doit rester l'organe délibérant principal de l'Organisation. UN وينبغي أن تشمل عملية الإصلاح جميع هيئات هذه المنظمة بما فيها الجمعية العامة التي نرى أنها يجب أن تظل أهم هيئة تداولية في المنظمة.
    Il accentue aussi la transparence vis-à-vis des organes intergouvernementaux, notamment l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, par le biais, notamment, de l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement et du présent rapport. UN وهو يعزز أيضا مساءلته من قبل الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بواسطة الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية وهذا التقرير على سبيل المثال.
    Nous nous engageons à soutenir et à poursuivre tous les efforts visant à la réalisation des buts de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement dans toutes les enceintes qui s'y prêtent, notamment l'Assemblée générale des Nations Unies; UN نتعهد بدعم ومواصلة بذل كافة الجهود لتحقيق أهداف إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية في جميع المحافل الملائمة، بما فيها الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    Le Lesotho note aussi avec préoccupation que le Conseil de sécurité continue d'être vu comme un organe qui s'ingère dans des affaires relevant des pouvoirs et prérogatives d'autres organes de l'ONU, notamment l'Assemblée générale. UN كما أن ليسوتو يساورها القلق لأن مجلس الأمن ما زال يُنظر إليه كمن يتدخل في شؤون تقع ضمن سلطات وصلاحيات هيئات أخرى في الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.
    102. La représentante a également noté que la question de l'assistance aux pays touchés par l'application de sanctions avait été abordée récemment dans plusieurs instances, notamment l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires et le Conseil de sécurité. UN ٢٠١ - كذلك لاحظت الممثلة أن مسألة مساعدة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات قد تم تناولها مؤخرا في محافل عديدة، بما فيها الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ومجلس اﻷمن.
    Nous avons systématiquement souligné l'efficacité de ce mécanisme, et nous n'avons jamais vraiment senti la nécessité de saisir publiquement de cette question les instances internationales, y compris l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد دأبنا على التنبيه بفعالية هذه اﻵلية، ولا نرى في الواقع أية فائدة حقيقية في عرض هذه القضية على المﻷ في المحافل الدولية، بما فيها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Il s'agit de l'Organisation tout entière, c'est-à-dire de tous ses organes, y compris l'Assemblée générale qui a aussi adopté le Statut du personnel et qui prend des décisions concernant les mandats et les programmes. UN وهو يتعلق باﻷمم المتحدة ككل، أي كل أجهزتها بما فيها الجمعية العامة التي قامت في الواقع باعتماد النظام اﻷساسي للموظفين وتتخذ القرارات المتعلقة بالولايات والبرامج.
    La coordination entre les organes conventionnels et tous les autres organes des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale, est nécessaire pour éviter le doublonnage des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويجب التنسيق بين هيئات المعاهدات وجميع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها الجمعية العامة من أجل تفادي ازدواجية صكوك حقوق الإنسان.
    Conscient de cela, nous pensons qu'il faudrait trouver les moyens de tirer au maximum parti de la contribution que la société civile peut apporter aux travaux de l'ensemble des organes de l'ONU, y compris l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN ومع أخذ هذه الأمور في الحسبان، نتفق على أنه ينبغي إيجاد طرق لإيصال المساهمة التي يمكن أن يقدمها المجتمع المدني لعمل جميع هيئات الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن، إلى حدها الأمثل.
    Les politiques, objectifs et activités du PNUE ont été approuvés dans des résolutions et décisions de nombreux organes intergouvernementaux, dont l'Assemblée générale, qui s'est félicitée de l'adoption de la Convention de Rotterdam et des progrès accomplis dans l'élaboration d'un instrument mondial contraignant sur les polluants organiques persistants. UN تلقت السياسة العامة والأهداف والأنشطة البرنامجية تأييدا في القرارات والمقررات التي اتخذها العديد من الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة التي رحبت باعتماد اتفاقية روتردام وبالتقدم المحرز في وضع صك عالمي ملزم قانونا بشأن الملوثات الثابتة.
    Mesures prises : Les États fédérés de Micronésie continuent de promouvoir le dialogue et la coopération dans le domaine de la non-prolifération au sein de diverses instances mondiales et régionales, dont l'Assemblée générale des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique, de façon à apporter des réponses à la menace que constitue la prolifération des armes de destruction massive ou de leurs vecteurs. UN الإجراءات المتخذة: تواصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار في عدد من المنتديات العالمية والإقليمية، بما فيها الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ، من أجل التصدي للخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Le rôle crucial de ces partenariats et la légitimité de la coopération ont été confirmés par les résolutions de plusieurs instances internationales, dont l'Assemblée générale, le Conseil d'administration de l'Institut et l'Union africaine, et l'Institut continue d'étudier des possibilités de coopération avec d'autres organisations. UN وقد أكدت قرارات العديد من المحافل الدولية، بما فيها الجمعية العامة ومجلس إدارة المعهد والاتحاد الأفريقي الدور الحاسم لهذه الشراكات ومشروعية التعاون. ويواصل المعهد استكشاف الفرص للتعاون مع منظمات أخرى.
    En outre, trois fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères suivent actuellement une formation de 70 jours au Siège à New York, qui a commencé le 9 septembre et se terminera le 27 novembre 2014, afin de se familiariser avec les diverses activités du Secrétariat et des autres organes des Nations Unies, comme l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوشك ثلاثة موظفين من وزارة الخارجية على الانتهاء من برنامج تدريبي مدته 70 يوما في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، يستمر من 9 أيلول/سبتمبر إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، ويرمي إلى تعريفهم بمختلف جوانب عمل الأمانة العامة وأجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle se réservait le droit de soulever la question dans d'autres organes des Nations Unies, notamment à l'Assemblée générale. UN وأعلن أن كوبا تحتفظ بالحق في إثارة الموضوع في هيئات أخرى لﻷمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.
    Il établit et coordonne les principaux rapports ayant trait aux voyages et aux transports présentés aux différents organes de l'ONU, y compris à l'Assemblée générale. UN وتقوم الدائرة بإعداد وتنسيق عمليات السفر الرئيسية وما يتصل بذلك من إعداد التقارير المقدمة إلى مختلف هيئات اﻷمم المتحدة بما فيها الجمعية العامة.
    Nous entendons constamment des appels à l'amélioration de l'efficacité et de l'efficience de l'ONU, et notamment de l'Assemblée générale. UN إننا نسمع باستمرار نداءات لتحسين فعالية وكفاءة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus