"بما فيها الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • y compris la police
        
    • notamment la police
        
    • dont la police
        
    • notamment de la police
        
    • y compris les forces de police
        
    • savoir la police
        
    • y compris dans la police
        
    • notamment à la police
        
    Réforme des organes chargés de promouvoir la primauté du droit en République démocratique du Congo, y compris la police et les institutions judiciaires et pénitentiaires UN إصلاح الأجهزة المعنية بسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الشرطة والإصلاحيات والمؤسسات القضائية
    Ainsi, les organes de justice pénale, y compris la police en tant qu'acteur de première ligne, doivent être représentatifs du sexe et de la diversité des communautés dans laquelle ils opèrent. UN وعلى الشاكلة نفسها، يجب على وكالات العدالة الجنائية، بما فيها الشرطة باعتبارها الجهة الفاعلة على الخطوط الأمامية، أن تعكس التركيب الجنساني والتنوع في المجتمعات التي تخدمها.
    Il lui recommande en outre d'élargir le mandat de surveillance du Centre à tous les organismes de l'État, y compris la police et l'armée. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع ولاية المركز في مجال الرصد كي تشمل جميع الوكالات التابعة للحكومة، بما فيها الشرطة والجيش.
    Le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme au Cambodge a également été informé de cas de collusion entre des tenanciers de maisons de prostitution et les autorités, notamment la police. UN وتلقى مكتب المفوض السامي في كمبوديا أيضا شكاوى من التواطؤ بين أصحاب دور البغاء والسلطات بما فيها الشرطة.
    Cela suppose une coordination entre différents secteurs, notamment la police, la justice, les services de protection de l'enfance, les autorités éducatives et autres. UN ويتطلب ذلك التنسيق بين مختلف القطاعات بما فيها الشرطة والقضاء ومصالح رفاه الطفل والتعليم وغير ذلك من السلطات المعنية.
    En tant que premier magistrat, je donnais des conférences sur le droit à l'intention de divers organismes publics, dont la police. UN وألقيت بصفتي رئيس القضاة محاضرات عن القانون في مختلف الهيئات العامة، بما فيها الشرطة.
    Cette situation a considérablement aggravé la situation déjà précaire de l'administration publique, notamment de la police, de l'appareil judiciaire et des établissements pénitentiaires. UN وأدت هذه الحالة إلى تفاقم شديد للحالة المختلة فعلا للإدارة العامة، بما فيها الشرطة والجهاز القضائي والمؤسسات الإصلاحية.
    Il lui recommande aussi d'élargir le mandat de surveillance du Centre à tous les organismes de l'État, y compris la police et l'armée. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع ولاية المركز في مجال الرصد كي تشمل جميع الوكالات التابعة للحكومة، بما فيها الشرطة والجيش.
    Les institutions de l'État, y compris la police nationale, l'appareil judiciaire et les administrations publiques, ont besoin d'une assistance considérable afin de pouvoir fonctionner de manière appropriée à tous les échelons. UN وتحتاج مؤسسات الدولة، بما فيها الشرطة الوطنية الهايتة، والجهاز القضائي، والمؤسسات الحكومية، إلى مساعدة كبيرة لكي تعمل بشكل مناسب على جميع الصعد.
    Si la mission proposée doit permettre de maintenir cet appui international tout au long de la période critique des élections, le Gouvernement haïtien doit se préparer à assumer l'entière responsabilité du renforcement et du bon fonctionnement de ses propres institutions, y compris la police nationale, après les élections. UN ورغم أن البعثة المقترحة ستتيح استمرار الدعم الدولي طوال فترة الانتخابات الحرجة، فإنه يجب على حكومة هايتي أن تعد نفسها لتحمل المسؤولية الكاملة عن مواصلة تعزيز مؤسساتها وقيامها بوظائفها على نحو فعال، بما فيها الشرطة الوطنية، عقب إجراء الانتخابات.
    34. M. O'Flaherty dit que le Comité des droits de l'enfant a recommandé d'étendre le mandat du Centre national des droits de l'homme à tous les organismes publics, y compris la police et les forces armées. UN 34- السيد أوفلاهرتي، قال إن لجنة حقوق الطفل أوصت بتوسيع نطاق ولاية المركز الوطني لحقوق الإنسان لتشمل جميع المؤسسات الحكومية، بما فيها الشرطة والقوات المسلحة.
    Aux termes des dispositions correspondantes de l'ordonnance relative aux sociétés et de l'ordonnance relative aux impôts, les organismes compétents du Gouvernement de la RAS de Hong Kong, y compris la police, le Registre des sociétés et l'Administration des impôts, sont responsables de l'enregistrement, de la surveillance et de l'imposition des sociétés commerciales. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من قانون الشركات وقانون الضرائب، فإن الوكالات الحكومية ذات الصلة بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بما فيها الشرطة وسجل الشركات وإدارة الضرائب، هي المسؤولة عن تسجيل شركات الأعمال التجارية والإشراف عليها وتحصيل الضرائب منها.
    Les activités d'intimidation se sont multipliées contre les dirigeants et citoyens iraquiens, en particulier dans les zones sunnites et à Bagdad, qui ciblent les forces de sécurité iraquiennes, y compris la police et la Garde nationale iraquienne, les civils et les entrepreneurs travaillant pour le Gouvernement et, dans une moindre mesure, des nationaux de pays tiers. UN وتتزايد أنشطة التخويف الموجهة ضد القادة والمواطنين العراقيين، ولا سيما في المناطق السنية وفي بغداد، كما تتزايد أنشطة التخويف الموجهة ضد القوات الأمنية العراقية، بما فيها الشرطة العراقية والحرس الوطني؛ وضد المدنيين والمتعاقدين مع الحكومة؛ وضد عدد ضئيل من مواطني البلدان الثالثة.
    6. Demande à la MINUSTAH de consacrer ses moyens, y compris la police civile, à accroître la sécurité et la protection durant la période électorale, et notamment de réexaminer, selon que de besoin, les règles d'engagement des agents de la police civile; UN 6 - يطلب أن تركز البعثة استخدام مواردها، بما فيها الشرطة المدنية، على تعزيز الأمن والحماية خلال الفترة الانتخابية، بما في ذلك القيام، حسب الاقتضاء، باستعراض قواعد الاشتباك التي يعمل بها فرادى ضباط الشرطة المدنية؛
    L'Inspection générale de la police doit être une institution indépendante chargée d'instruire les plaintes contre les forces de sécurité, notamment la police. UN وينبغي أن تكون هذه المفتشية العامة مؤسسة مستقلة تنظر في الشكاوى المقدّمة ضد قوات الأمن، بما فيها الشرطة.
    Après avoir désarmé et démobilisé les combattants, on s'emploie désormais à élaborer une stratégie nationale en matière de sécurité et à consolider les institutions essentielles à sa réussite, notamment la police nationale, le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et les forces armées. UN إذ تقدمت من مرحلة نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم إلى بناء استراتيجية أمنية وطنية ومؤسسات أمنية رئيسية، بما فيها الشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس والقوات المسلحة الليبرية.
    Objectif : Faciliter le développement des principales institutions d'État, notamment la police et le Groupe des gardes frontière, et dispenser une formation sur la démocratie et les droits de l'homme UN الهدف: دعم إنشاء مؤسسات الدولة ذات الأهمية الحاسمة، بما فيها الشرطة ووحدة دوريات الحدود، والتدريب في على التقيد بأساليب الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان
    Des dispositions seront prises pour informer les autorités publiques, dont la police et les autres acteurs de système de justice pénale, des États de la région, et pour les associer à l'action de l'Institut. UN وستُعتمد تدابير لإبلاغ المعلومات إلى السلطات العمومية، بما فيها الشرطة وسائر الجهات الفاعلة الأخرى في نظم العدالة الجنائية ببلدان المنطقة، ولإشراك تلك السلطات.
    Le Service d'aide à l'enfance collabore étroitement avec d'autres entités, dont la police, en vue d'assurer aux enfants vulnérables un accès 24 heures sur 24 à un service d'assistance téléphonique d'urgence, une aide juridique gratuite et un accompagnement psychologique. UN وعملت وحدة نماء الطفل عن كثب مع الوكالات الأخرى بما فيها الشرطة لتزويد الأطفال المعرضين للخطر بخط هاتفي ساخن على مدى 24 ساعة وبالمساعدة القانونية المجانية والمشورة النفسية.
    Le communiqué prévoit le renforcement des institutions nationales, notamment de la police, des instances judiciaires, de la Commission électorale nationale, de la Commission d'enregistrement des partis politiques et de la Commission nationale des droits de l'homme, et le respect de ces institutions par les partis. UN ويدعو البيان إلى تعزيز الاحترام الثنائي لمؤسسات الدولة في البلد، بما فيها الشرطة والجهاز القضائي واللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Objectif : Accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles, y compris les forces de police et le Groupe des gardes frontière, et assurer une formation au respect de la démocratie et des droits de l'homme UN الهدف: دعم تنمية مؤسسات الدولة الهامة، بما فيها الشرطة ووحدة دوريات الحدود، وتوفير التدريب في مجال مراعاة الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان
    Pour lutter efficacement contre le terrorisme, les pays doivent avoir un système de justice pénale capable de fonctionner de façon intégrée et pouvant compter sur le concours de toutes ses composantes, à savoir la police, le ministère public, les avocats de la défense, la magistrature ou le système pénitentiaire. UN ويتطلب التصدي للإرهاب بفعالية وجود نظام للعدالة الجنائية قادر على العمل بطريقة متكاملة وقادر على الاعتماد على مساهمة جميع مكوناته، بما فيها الشرطة والنيابات العامة ومحامو الدفاع والقضاء ونظام السجون.
    21. Les auteurs de la deuxième communication conjointe font remarquer que le nombre de femmes dans les organes chargés de veiller au respect de la loi est très faible, y compris dans la police et dans les services chargés des poursuites. UN 21- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن عدد النساء العاملات في وكالات إنفاذ القانون بما فيها الشرطة والنيابة العامة قليل جداً.
    42. Le fait de pouvoir saisir un organe judiciaire impartial et indépendant est d'autant plus important que certaines des lois en vertu desquelles les personnes sont détenues confèrent un large pouvoir d'appréciation aux autorités chargées d'appliquer la loi, et notamment à la police, aux groupes paramilitaires et aux forces militaires. UN 42- ويدرك الفريق العامل أن اللجوء إلى جهاز قضائي مستقل ومحايد هو أمر مهم نظراً لأن بعض القوانين التي يحتجز بموجبها الأفراد تعطي سلطة واسعة وهامشاً كبيراً لسلطات إنفاذ القوانين بما فيها الشرطة والقوات شبه العسكرية والعسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus