"بما فيها القرارات" - Traduction Arabe en Français

    • notamment les résolutions
        
    • notamment celles
        
    • y compris les résolutions
        
    • y compris celles
        
    • notamment ses résolutions
        
    • y compris ses résolutions
        
    • dont les résolutions
        
    • notamment la question
        
    • y compris les décisions
        
    • notamment des résolutions
        
    • dont celles
        
    Rappelant ses résolutions sur la question, notamment les résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence consacrée à la situation à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Rappelant ses résolutions sur la question, notamment les résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence consacrée à la situation à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Cette résolution fait suite aux autres résolutions adoptées par le Conseil sur ce sujet, notamment les résolutions 11/8, 15/17 et 18/2. UN ويحذو هذا القرار حذو قرارات مجلس حقوق الإنسان السابقة المتصلة بهذه المسألة، بما فيها القرارات 11/8 و 15/17 و 18/2.
    Rappelant ses résolutions sur la question, notamment celles de sa dixième session extraordinaire d'urgence, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    Cette situation aurait dû être dûment prise en compte dans les décisions de l'Organisation des Nations Unies, notamment celles qui concernent le calcul des contributions. UN وكان ينبغي أن تجسد قرارات الأمم المتحدة، بما فيها القرارات المتعلقة بتحديد الاشتراكات، هذا الوضع تجسيدا ملائما.
    Nous nous félicitons de toutes les résolutions liées à la réforme de l'ONU et de ses structures afin que cette Organisation devienne plus transparente et plus démocratique, y compris les résolutions concernant l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité et le renforcement du rôle de l'Assemblée générale des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأخيرا، فإننا نرحب بجميع القرارات المتعلقة بالمطالبة بإصلاح منظمة الأمم المتحدة وهيكلتها لتكون أكثر شفافية وديمقراطية، بما فيها القرارات الخاصة بتوسيع عضوية مجلس الأمن، وتعزيز وتقوية الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل حفظ الأمن والسلم الدوليين.
    Il rappelle également que tous les États Membres sont tenus d'accepter et d'exécuter ses décisions, y compris celles qui concernent la prévention d'un conflit armé. UN ويشير المجلس أيضا إلى التزام جميع الدول الأعضاء بقبول وتنفيذ قراراته بما فيها القرارات المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة.
    Rappelant ses résolutions en la matière, notamment les résolutions 43/222 B du 21 décembre 1988, 46/190 du 20 décembre 1991 et 47/202 du 22 décembre 1992, UN وإذ تشير الى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات ٤٣/٢٢٢ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ و ٤٦/١٩٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٤٧/٢٠٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    Rappelant ses résolutions en la matière, notamment les résolutions 43/222 B du 21 décembre 1988, 46/190 du 20 décembre 1991 et 47/202 A à C du 22 décembre 1992, UN وإذ تشير الى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات ٤٣/٢٢٢ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ و ٤٦/١٩٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٤٧/٢٠٢ ألف الى جيم المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    Il est également demandé au Comité spécial d'élaborer avant la fin de l'an 2000 un programme de travail constructif concernant chaque territoire non autonome afin de faciliter l'exécution du mandat du Comité et l'application des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, notamment les résolutions portant sur certains territoires. UN كذلك يطلب إلى اللجنة الخاصة أن تضع قبل نهاية عام ٢٠٠٠ برنامج عمل بناء لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل إقليم على حده، لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم معنية.
    Rappelant ses diverses résolutions relatives au désarmement nucléaire, notamment les résolutions 64/31 du 2 décembre 2009, 65/56, 65/76 et 65/80 du 8 décembre 2010, qui sont les plus récentes, UN إذ تشير إلى مختلف قراراتها في مجال نزع السلاح النووي، بما فيها القرارات 64/31 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009 و 65/56 و 65/76 و 65/80 المؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2010 التي اتخذتها مؤخرا،
    Rappelant ses diverses résolutions relatives au désarmement nucléaire, notamment les résolutions 64/31 du 2 décembre 2009, 65/56, 65/76 et 65/80 du 8 décembre 2010, qui sont les plus récentes, UN إذ تشير إلى مختلف قراراتها في مجال نزع السلاح النووي، بما فيها القرارات 64/31 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009 و 65/56 و 65/76 و 65/80 المؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2010 التي اتخذتها مؤخرا،
    L'expert indépendant est conscient des décennies de déclarations de l'Assemblée générale sur ces questions et sera guidé par les résolutions concernées, notamment les résolutions 61/160, 63/189 et 65/223. B. Activités du titulaire de mandat UN والخبير المستقل على دراية بما أصدرته الجمعية العامة من قرارات على مدى عقود بشأن هذه المسائل، وسيسترشد بالقرارات ذات الصلة، بما فيها القرارات 61/160 و 63/189 و 65/223.
    Cette situation aurait dû être dûment prise en considération dans les décisions de l'Assemblée générale, notamment celles qui ont trait aux contributions mises en recouvrement. UN وكان ينبغي أن تجسِّد قرارات الأمم المتحدة، بما فيها القرارات المتعلقة بتحديد الاشتراكات، هذا الوضع تجسيدا ملائما.
    Rappelant ses résolutions sur la question, notamment celles de sa dixième session extraordinaire d'urgence, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    Il accorde une attention particulière aux questions relatives aux droits de l'homme dans ses résolutions, notamment celles qui portent sur la situation des pays. UN وما فتئ المجلس يولي اهتماما متزايدا لمسائل حقوق الإنسان في قراراته، بما فيها القرارات المتعلقة بحالات البلدان.
    Continuer à envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes conformément aux résolutions sur la décolonisation, notamment celles portant sur certains territoires en particulier. UN مواصلة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم وفقا للقرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة.
    Elle recouvre la participation active et éclairée des personnes et de la collectivité à la prise de décisions les concernant, notamment celles qui touchent la santé, et celles qui influent sur la fuite des compétences, par exemple. UN وهي تتسع لتشمل مشاركة المجتمعات والأفراد بشكل فعلي ومستنير في صنع القرارات التي تؤثر فيهم، بما فيها القرارات المرتبطة بالصحة ومنها تلك التي تؤثر على نزوح المهارات.
    L'Office a obtenu des permis autorisant son personnel recruté sur le plan local à entrer dans Jérusalem-Est pour des raisons opérationnelles ou humanitaires uniquement, et sans préjudice des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, y compris les résolutions relatives au statut de Jérusalem. UN وقد حصلت الأونروا لموظفيها المحليين على تصاريح دخول إلى القدس الشرقية لأسباب متعلقة بالعمليات والمساعدة الإنسانية فقط وبدون المساس بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها القرارات المتصلة بوضع القدس.
    Le Secrétaire général appelle à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris les résolutions 1850 (2008) et 1860 (2009). UN ودعا إلى تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، بما فيها القرارات 1850 (2008) و 1860 (2009).
    Il rappelle également que tous les États Membres sont tenus d'accepter et d'exécuter ses décisions, y compris celles qui concernent la prévention d'un conflit armé. UN ويشير المجلس أيضا إلى التزام جميع الدول الأعضاء بقبول وتنفيذ قراراته بما فيها القرارات المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة.
    Rappelant en outre toutes ses résolutions pertinentes, notamment ses résolutions 37/53 du 3 décembre 1982, 46/96 du 16 décembre 1991, 47/88 du 16 décembre 1992, 48/95 et 48/99 du 20 décembre 1993 et 49/153 du 23 décembre 1994, UN " وإذ تشير كذلك إلى جميع قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات ٣٧/٥٣ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، و ٤٦/٩٦ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، و ٤٧/٨٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبــر ١٩٩٢، و ٤٨/٩٥ و ٤٨/٩٩ المؤرخـان ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ و ٤٩/١٥٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤،
    La réalisation de cette solution ne peut pas et ne devrait pas être dissociée de la nécessité d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, sur la base de toutes les résolutions pertinentes du Conseil, y compris ses résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 1515 (2003). UN إن تحقيق هذا الحل لا يمكن ولا ينبغي فصله عن ضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1515 (2003).
    À l'ONU, les conditions de voyage en avion sont régies par une série de résolutions et de décisions de l'Assemblée générale, dont les résolutions 42/214, 45/248 A, et 53/214, 63/268 et 65/268, et les décisions 44/442, 46/450 et 57/589. UN 1 - تحدد معايير الأمم المتحدة لدرجات السفر بالطائرة استنادا إلى مجموعة من قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، بما فيها القرارات 42/214، و 45/248 ألف، و 53/214، و 63/268 و 65/268 والمقررات 44/442 و 46/450 و 57/589.
    b) Meilleure connaissance des mesures relatives aux résolutions et décisions concernant la problématique de l'égalité des sexes, notamment la question des femmes et des conflits armés, et facilitation de leur application au plan politique UN (ب) زيادة فهم التدابير الرامية إلى تنفيذ جميع القرارات والمقررات ذات الصلة بالموضوع، بما فيها القرارات والمقررات المتعلقة بالمرأة والنزاع المسلح، وتعزيز الدعم المقدم لتلك التدابير في مجال السياسات
    Comme cela est désormais admis, les États ont l'obligation de consulter les peuples autochtones pour toute décision qui les concerne, y compris les décisions relatives à des projets d'extraction. UN وقد بات مفهوماً أن من واجب الدول التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن القرارات التي تمسها، بما فيها القرارات المتعلقة بالمشاريع الاستخراجية.
    L'Expert indépendant s'inspirera des résolutions de l'Assemblée générale, notamment des résolutions 61/160, 63/189 et 65/223. UN وسيسترشد الخبير المستقل بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بما فيها القرارات 61/160 و63/189 و65/223.
    Nous aimerions souligner l'importance d'appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale, dont celles portant sur la revitalisation de ses travaux, et noter l'impact de leur application sur l'autorité, l'efficacité et l'efficience de l'Assemblée. UN ونود أن نشدد على أهمية تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة بما فيها القرارات المتصلة بتنشيط عملها، ونلاحظ تأثير تنفيذها على سلطة الجمعية وفعاليتها وكفاءتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus