"بما فيها الكيانات" - Traduction Arabe en Français

    • y compris les entités
        
    • y compris des entités
        
    En outre, les initiatives relatives aux normes et codes prenant actuellement de l'ampleur à l'échelle mondiale, toutes les parties concernées, y compris les entités privées, devraient être étroitement associées à l'action des organismes internationaux qui fixent les normes et les règles. UN كما أنه مع اكتساب المبادرات المتعلقة بالمعايير والمدونات لزخم عالمي، فإن على جميع الأطراف المعنية، بما فيها الكيانات الخاصة، أن تشارك بعمق في العمل في الأجهزة الدولية التنظيمية وأجهزة وضع المعايير.
    Entités accréditées et désignées à titre provisoire par le Conseil exécutif durant la période considérée, y compris les entités dont la portée de l'accréditation a été étendue UN الجدول 1 الكيانات التي اعتمدها المجلس والتي عينها مؤقتاً خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما فيها الكيانات التي وسع نطاق اعتمادها
    Il fallait également, à cet égard, s'attacher en priorité à resserrer la coopération internationale en matière d'enquête et de poursuite des infractions et à promouvoir la coopération entre les institutions compétentes, y compris les entités commerciales et les États Membres, pour aider les victimes à réparer ou à recouvrer leur identité lorsqu'il en avait été abusé. UN وتشمل المجالات الأخرى ذات الأولوية في هذا الصدد تحسين التعاون الدولي لأغراض التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائياً وتعزيز التعاون بين الكيانات ذات الصلة، بما فيها الكيانات التجارية والدول الأعضاء، لمساعدة المجني عليهم في إصلاح الهويات المتضررة أو استعادتها.
    Cette analyse devrait être menée avec la participation du personnel et des représentants de l'Administration dans chacun des cinq principaux lieux d'affectation de l'UNRWA, et les observations, conclusions et recommandations auxquelles elle donnerait lieu devraient être communiquées dans la transparence à tous les acteurs, y compris les entités hôtes et les États Membres de la Commission consultative de l'UNRWA. UN وينبغي أن يُضطلع بهذه الأعمال بمشاركة من الموظفين وممثلي الإدارة في كل من مراكز العمل الرئيسية للأونروا، وينبغي تبادل الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات الناتجة في شفافية مع كل الجهات الفاعلة بما فيها الكيانات المضيفة والدول الأعضاء المشاركة في اللجنة الاستشارية للأونروا.
    Il a été noté qu'ainsi, les États auraient une latitude suffisante pour exclure des personnes publiques, y compris des entités commerciales du secteur public ou des entités d'intérêt public. UN ولوحظ أن من شأن هذا النهج أن يكفل للدول مرونة كافية في استبعاد الكيانات العمومية بما فيها الكيانات التجارية التي هي من الأملاك العمومية أو تخدم غرضاً عمومياً.
    60. Les différents acteurs de la communauté internationale, y compris les entités publiques et privées et les organisations de la société civile, ont des rôles différents à jouer dans ces trois domaines. UN 60- أما مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي، بما فيها الكيانات العامة والخاصة ومؤسسات المجتمع المدني، فلها أدوار تضطلع بها في هذه العمليات الثلاث.
    Entités accréditées et désignées à titre provisoire par le Comité de supervision de l'application conjointe au cours de la période considérée allant du 15 septembre 2011 au 27 septembre 2012, y compris les entités pour lesquelles la portée de l'accréditation a été élargie UN الكيانات التي اعتمدتها لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وعينتها مؤقتاً خلال الفترة المشمولة بالتقرير من 15 أيلول/سبتمبر 2011 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2012، بما فيها الكيانات التي وُسِّع نطاق اعتمادها
    b) La publication et l'évaluation des conclusions et des rapports de vérification présentés par les EIA (y compris les entités opérationnelles désignées faisant office d'EIA à titre provisoire) au sujet de projets précis; UN (ب) إصدار وتقييم تقارير الاستنتاجات والتحقق التي تقدمها الكيانات المستقلة المعتمدة (بما فيها الكيانات التشغيلية المعيّنة التي تتصرف بصفة مؤقتة ككيانات مستقلة معتمدة) فيما يتصل بمشاريع محددة؛
    Il va sans dire que, pour que le Tribunal puisse s'acquitter de sa mission et poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, il faut que tous les États de la région — y compris les entités autoproclamées exerçant de facto des fonctions gouvernementales — respectent leur obligation légale de coopérer avec lui. UN ومن نافلة القول إنه كي تنجح هذه المحكمة في أداء ولايتها المتمثلة بمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة، يجب على جميع دول المنطقة - بما فيها الكيانات المعلنة ذاتيا والتي تمارس بحكم الواقع مهاما حكومية - أن تمتثل لالتزامها القانوني بالتعاون مع المحكمة.
    Par exemple, la publication des politiques de consolidation d'une entreprise pourrait inclure l'assurance donnée par le conseil d'administration que celuici a vérifié que toutes les filiales et entités affiliées, y compris les entités spécialisées, faisant l'objet d'une consolidation conformément aux normes de comptabilité et de publication applicables à l'entreprise, avaient été correctement consolidées. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يشتمل الكشف عن السياسات التي تنتهجها إحدى الشركات، فيما يتعلق بدمج البيانات على توكيد من جانب مجلس الإدارة بأن المجلس قد تحقق من أن بيانات جميع الفروع والكيانات التابعة، بما فيها الكيانات ذات الأغراض الخاصة، التي تخضع لمتطلبات دمج البيانات بموجب معايير المحاسبة والإبلاغ المطبقة على الشركة، قد تم دمجها على النحو الصحيح.
    Le Conseil des ministres est actuellement saisi d'un projet de loi sur la constitution et le fonctionnement des partis politiques. Les partis et autres entités politiques, y compris les entités individuelles, participant aux élections étaient au nombre de 277 en 2014. Dans la Région du Kurdistan, ce droit est garanti par la loi et la Région compte 37 partis politiques. UN وحاليا هناك مشروع قانون ينظم تشكيل الأحزاب وعملها في مجلس النواب، وبلغ عدد الأحزاب والكيانات المشاركة في الانتخابات (277) كيانا لعام 2014، بما فيها الكيانات المفردة، وفي الإقليم ينظم هذا الحق بقانون، ويوجد (37) حزبا سياسيا.
    Bank Melli fournit des prestations bancaires à des entités impliquées dans les programmes nucléaires et de missiles balistiques iraniens, y compris des entités désignées par l'ONU en raison de leur participation à ces programmes. UN ويقدم مصرف ملي الخدمات المصرفية إلى الكيانات المشاركة في برامج إيران المتعلقة بالقذائف النووية والتسيارية، بما فيها الكيانات المدرجة في قوائم الأمم المتحدة لمشاركتها في تلك البرامج.
    D'autres ont évoqué la possibilité d'inclure < < toute organisation > > , y compris des entités économiques. UN وأثارت وفود أخرى إمكانية إدراج عبارة " جميع التنظيمات " ، بما فيها الكيانات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus