"بما فيها اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • dont la Commission
        
    • y compris la Commission
        
    • notamment la Commission
        
    • dont le Comité
        
    • notamment le Comité
        
    • y compris le Comité
        
    • parmi lesquels la Commission
        
    • y compris au Comité
        
    Plusieurs institutions en place, dont la Commission nationale des femmes, s'emploient à intégrer les femmes à la gouvernance et au processus de développement. UN وتساهم مؤسسات شتى، بما فيها اللجنة المعنية بالمرأة، في دمج النساء في الحوكمة والعملية الإنمائية.
    En 2002, nous avons revu le système de rémunération des dirigeants de 22 organismes financés par l'État, dont la Commission. UN وفي عام 2002، استعرضنا مجموعات أجور كبار الموظفين التنفيذيين في 22 هيئة تمولها الحكومة، بما فيها اللجنة.
    Il a en outre affirmé que l'Iraq coopérait avec toutes les missions des Nations Unies, y compris la Commission spéciale. UN وأكد كذلك أن العراق يتعاون مع جميع بعثات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجنة الخاصة.
    De nombreuses parties prenantes, notamment la Commission nationale pour les femmes, ont identifié beaucoup de lois régionales discriminatoires. UN وقد حددت كثير من الأطراف، بما فيها اللجنة الوطنية للمرأة، قوانين محلية تمييزية كثيرة في الأقاليم.
    Toute une série de codes de conduite, d'études et de documents divers concernant ce domaine particulier avaient été élaborés et un débat animé se déroulait dans diverses instances, dont le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويجري إصدار مجموعة واسعة من مدونات قواعد السلوك والدراسات وغيرها من الوثائق بشأن هذا الموضوع، وتجري مناقشة نشطة في محافل شتى، بما فيها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ceci a été fait par de nombreux mécanismes pertinents, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أمكن عمل هذا بواسطة العديد من الآليات ذات العلاقة بالموضوع بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Une revitalisation des structures de représentation du personnel et des relations entre le personnel et l'administration, y compris le Comité de coordination, s'impose. UN ولذا يجب تنشيط الهياكل الخاصة بتمثيل الموظفين وبالعلاقات بين الموظفين والإدارة، بما فيها اللجنة.
    Cependant, le Gouvernement a entamé l'élaboration de la législation essentielle au fonctionnement des nouvelles institutions, dont la Commission électorale nationale indépendante, la loi sur la décentralisation et les lois relatives à l'établissement des hautes juridictions. UN غير أن الحكومة شرعت تصوغ التشريعات الأساسية المتعلقة بسير أعمال المؤسسات الجديدة، بما فيها اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية، والقانون المتعلق باللامركزية والقوانين ذات الصلة بتشكيل المحاكم العليا
    Un certain nombre de mécanismes ont été créés dont la Commission nationale contre la violence à l'égard des femmes, des enfants et des adolescents, la Commission interinstitutionnelle des femmes et du développement rural et le Conseil consultatif national des femmes. UN وقد أنشئت عدة آليات، بما فيها اللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة والأطفال والشباب، واللجنة المشتركة بين المؤسسات لشؤون المرأة والتنمية الريفية، والمجلس الاستشاري الوطني المعني بالمرأة.
    L'Australie précise dans sa requête qu'elle s'est toujours opposée au programme JARPA II exécuté par le Japon, tant par la voie de diverses protestations et démarches auprès de celui-ci que par l'intermédiaire des instances internationales compétentes, dont la Commission baleinière internationale. UN وشرحت أستراليا في طلبها أنها دأبت على معارضة المرحلة الثانية من البرنامج الياباني المذكور عن طريق احتجاجات ومساعي فردية وُجهت إلى اليابان ومن خلال المنتديات الدولية ذات الصلة بما فيها اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان.
    Il appuie un groupe de travail d'ONG qui œuvre en faveur des droits de l'homme et de la constitution, réunissant des organisations de premier plan, dont la Commission nationale des droits de l'homme, afin de coordonner l'aide au processus constitutionnel. UN ويقوم مكتب المفوضية في نيبال بدعم فريق عامل تابع لمنظمة غير حكومية ومعني بحقوق الإنسان والدستور، بعقد لقاءات بين المنظمات الرئيسية، بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لتنسيق المساعدة المقدمة للعملية الدستورية.
    Ont également participé à la consultation des représentants d'institutions nationales de protection des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales, dont la Commission asiatique des droits de l'homme, Minority Rights Group International, la Commission nationale thaïlandaise des droits de l'homme et le Réseau des droits de l'homme de l'Asie-Pacifique. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية بما فيها اللجنة الآسيوية لحقوق الإنسان والفريق الدولي لحقوق الأقليات واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تايلند وشبكة حقوق اللاجئين في آسيا والمحيط الهادئ.
    Quatre commissions techniques sont prévues au sein du Bureau de la coordination nationale, y compris la Commission technique mixte paix et sécurité. UN ويتوقع إنشاء أربع لجان فنية في إطار مكتب التنسيق الوطني، بما فيها اللجنة الفنية المشتركة للسلام والأمن.
    Le système des Nations Unies, y compris la Commission économique pour l'Afrique, est prêt à apporter son soutien à la mise en oeuvre de l'initiative intégrée qui résultera des processus régionaux. UN ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مستعدة لتقديم الدعم لتنفيذ المبادرة المتكاملة التي ستنشأ من العملية الإقليمية.
    Le système des Nations Unies, y compris la Commission économique pour l'Afrique, et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, ainsi que l'Organisation de l'unité africaine (OUA), devraient être représentées au sein de cette équipe. UN وينبغي أن تُمثّل منظومة الأمم المتحدة بما فيها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية فضلا عن منظمة الوحدة الأفريقية في هذا الفريق.
    :: Tenue de deux ateliers destinés à la société civile et consacrés aux mécanismes de responsabilisation, notamment la Commission nationale des droits de l'homme UN :: حلقتا عمل للمجتمع المدني بشأن آليات المساءلة بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    Les mécanismes conjoints, notamment la Commission conjointe, ne fonctionnent pas et les préparatifs se poursuivent en vue d'un affrontement militaire. UN واﻵليات المشتركة، بما فيها اللجنة المشتركة، متوقفة عن العمل، كما أن الاستعدادات لمواجهة عسكرية جارية.
    Tenue de 2 ateliers destinés à la société civile et consacrés aux mécanismes de responsabilisation, notamment la Commission nationale des droits de l'homme UN حلقتا عمل للمجتمع المدني بشأن آليات المساءلة بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    De nombreux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ont affirmé que l'invocation de la religion ne pouvait justifier la violation des droits de la femme, offrant ainsi une base de travail législative. UN إذ أكد كثير من الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن التذرع بالدين لا يمكن أن يبرر انتهاك حقوق المرأة، بما يوفر الأساس اللازم للعمل التشريعي.
    De 2000 à 2007, chef du Groupe de mise en œuvre des traités, il a supervisé les travaux du secrétariat concernant quatre organes créés en vertu d'instruments internationaux dont le HCDH assure le secrétariat, dont le Comité des droits de l'homme, et un groupe de travail de la Commission des droits de l'homme. UN من عام 2000 إلى عام 2007، رئيس فريق تنفيذ المعاهدات، حيث أشرف على عمل الأمانة المتعلق بأربع هيئات تخدمها المفوضية، بما فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفريق عامل تابع للجنة حقوق الإنسان؛
    Les États Membres et les organes compétents de l'Assemblée générale, notamment le Comité spécial, ont un rôle crucial à jouer dans cette entreprise. UN ومشاركة الدول الأعضاء وهيئات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها اللجنة الخاصة، في هذه العملية شيء أساسي.
    En outre, la coopération continue du Qatar avec les organes chargés de surveiller l'application de la Convention, notamment le Comité des droits des personnes handicapées, contribuera dans une large mesure à la réussite des efforts visant à surmonter ces difficultés. UN إضافة إلى أن تعاون الدولة المستمر مع لجان الرصد بما فيها اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة سيسهم كثيراً في التغلب على هذه الصعاب.
    Organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, y compris le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, y compris le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Son importance réside dans le fait qu'il comprend des organismes très importants, parmi lesquels la Commission électorale indépendante, qui a la responsabilité de l'organisation des élections en Afrique du Sud. UN إن أهمية هذا المجلس تكمن في حقيقة أنه يضم في إطاره بعض الهيئات الهامة جدا، بما فيها اللجنة الانتخابية المستقلة، التي عهد اليها بمسؤولية إجراء الانتخابات في جنوب افريقيا.
    Plusieurs délégations ont affirmé que les enseignements tirés de l'expérience des opérations de maintien de la paix devaient être distribués dans toutes les langues officielles à tous les États Membres et de manière régulière à tous les organismes concernés, y compris au Comité spécial, pour examen et approbation. UN وذكرت وفود عدة أن الدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام يجب أن توزع بجميع اللغات الرسمية على كافة الدول اﻷعضاء، وأن توزع بصفة منتظمة على جميع الهيئات المعنية - بما فيها اللجنة الخاصة - للنظر والموافقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus