"بما فيها المسائل المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • y compris les questions relatives à
        
    • notamment les problèmes de
        
    • notamment les questions liées à
        
    • y compris celles se rapportant à
        
    • notamment celles ayant trait aux
        
    • y compris des questions touchant
        
    • particulier des questions liées à
        
    • y compris celles qui avaient trait
        
    • Y COMPRIS LES QUESTIONS RELATIVES A
        
    Développement social, y compris les questions relatives à la situation sociale dans le monde et aux jeunes, aux personnes âgées, aux handicapés et à la famille UN التنمية الاجتماعية بما فيها المسائل المتعلقة بالحالــة الاجتماعيـة فــي العالـم وبالشبـاب والمسنين والمعوقين واﻷسرة
    Développement social, y compris les questions relatives à la situation sociale dans le monde, aux jeunes, au vieillissement, aux personnes handicapées et à la famille UN التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة
    Le Conseil souligne que la poursuite des efforts internationaux visant à favoriser le dialogue et l'entente entre les civilisations pour éviter que telle ou telle religion ou culture soit systématiquement attaquée, ainsi que la recherche de solutions aux conflits régionaux qui persistent et à l'ensemble des problèmes mondiaux, notamment les problèmes de développement, contribuera à renforcer la lutte internationale contre le terrorisme. UN ويشدد المجلس على أن مواصلة الجهود الدولية في سبيل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي لمختلف الأديان والثقافات، والتصدي للنزاعات الإقليمية التي ظلت دون حل ولمجمل القضايا العالمية بشتى أنواعها، بما فيها المسائل المتعلقة بالتنمية، سيسهمان في تعزيز الكفاح الدولي ضد الإرهاب.
    Elle représente ces dernières pour les questions relatives aux droits fondamentaux, notamment les questions liées à la violence, au racisme, au sexisme et aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وتمثل الرابطة نساء الشعوب الأصلية في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها المسائل المتعلقة بالعنف، والعنصرية، والتحيز ضد المرأة، والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    229. L'Administrateur assistant a noté que les informations relatives aux éléments de dépense seraient incluses dans la documentation prévue pour le débat sur le budget biennal. Les questions connexes, y compris celles se rapportant à la décentralisation, seraient également abordées dans le contexte du processus de gestion du changement. UN ٢٢٩ - ولاحظ مساعد مدير البرنامج أن المعلومات التي تخص أوجه التكاليف ستدرج في وثائق مناقشة ميزانية فترة السنتين، وأن المسائل اﻷخرى ذات الصلة، بما فيها المسائل المتعلقة باللامركزية ستناقش في سياق عملية التغيير الاداري.
    12. Certaines de ces règles abordent des questions pouvant s'appliquer à toutes les personnes détenues, hommes et femmes, notamment celles ayant trait aux responsabilités parentales, à certains services médicaux, aux méthodes de fouille et à d'autres questions apparentées mais, dans l'ensemble, les règles traitent principalement des besoins des femmes et de leurs enfants. UN " 12 - وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء من الرجال والنساء على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بالمسؤوليات الملقاة على عاتقهم في رعاية أطفالهم كوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، وذلك على الرغم من أن هذه القواعد تُعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن.
    d) Questions concernant l'organisation de la Réunion des États Parties, le cas échéant, y compris des questions touchant les aspects budgétaires; UN )د( البنود المتصلة بتنظيم اجتماع الدول اﻷطراف، عندما يكون ذلك مطلوبا، بما فيها المسائل المتعلقة بجوانب الميزانية؛
    Documents examinés par l'Assemblée générale dans le cadre des questions de développement social, en particulier des questions liées à la situation sociale dans le monde et aux jeunes, aux personnes âgées, aux handicapés et à la famille (A/48/627, par. 29; A/48/PV.85) UN الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة )A/48/627، الفقرة ٢٩؛ A/48/PV.85(
    À sa cinquantième session, l'Assemblée a décidé de confier au Conseil le soin de poursuivre les délibérations sur ces questions, y compris celles qui avaient trait au Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence, à sa session de fond de 1996 (résolution 50/57). UN وفي دورتها الخمسين، قررت الجمعية العامة أن تحيل إجراء المزيد من المداولات بشأن هذه المسائل، بما فيها المسائل المتعلقة بالصندوق الدائري المركزي للطوارئ، إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ )القرار ٥٠/٥٧(.
    DEVELOPPEMENT SOCIAL, Y COMPRIS LES QUESTIONS RELATIVES A LA UN التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية
    Développement social, y compris les questions relatives à la situation sociale dans le monde, aux jeunes, aux personnes âgées, aux handicapés et à la famille UN التنمية الاجتماعية بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة
    Point 109 : Développement social, y compris les questions relatives à la situation sociale dans le monde et aux jeunes, aux personnes âgées, aux handicapés et à la famille UN البند ٩٠١: التنمية الاجتماعيــة، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالــة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة
    La Charte l'investit de la pleine autorité d'examiner toutes les questions qu'elle juge bon d'examiner, y compris les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, sans préjudice des fonctions et pouvoirs du Conseil de sécurité. UN فالميثاق يمنحها السلطة التامة للنظر في أية مسألة ترى أنها مناسبة، بما فيها المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين، دون المساس بمهام وصلاحيات مجلس الأمن.
    4. Développement social, y compris les questions relatives à la situation sociale dans le monde et aux jeunes, aux personnes âgées, aux handicapés et à la famille (P.98) Voir par. 54. UN ٤ - التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة )م - ٩٨()٢٨(.
    POINT 95 DE L'ORDRE DU JOUR : DÉVELOPPEMENT SOCIAL, y compris les questions relatives à LA SITUATION SOCIALE DANS LE MONDE ET AUX JEUNES, AUX PERSONNES ÂGÉES, AUX HANDICAPÉS ET À LA FAMILLE (suite) UN البند ٩٥ من جدول اﻷعمال : التنمية الاجتماعية بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة )تابع(
    POINT 95 DE L'ORDRE DU JOUR : DÉVELOPPEMENT SOCIAL, y compris les questions relatives à LA SITUATION SOCIALE DANS LE MONDE ET AUX JEUNES, AUX PERSONNES ÂGÉES, AUX HANDICAPÉS ET À LA FAMILLE (suite) UN البند ٩٥ من جدول اﻷعمال: التنمية الاجتماعية بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة )تابع(
    Le Conseil souligne que la poursuite des efforts internationaux visant à favoriser le dialogue et l'entente entre les civilisations pour éviter que telle ou telle religion ou culture soit systématiquement attaquée, ainsi que la recherche de solutions aux conflits régionaux qui persistent et à l'ensemble des problèmes mondiaux, notamment les problèmes de développement, contribuera à renforcer la lutte internationale contre le terrorisme. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن مواصلة الجهود الدولية في سبيل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي لمختلف الأديان والثقافات، والتصدي للنزاعات الإقليمية العصية على الحل ولمجمل القضايا العالمية بشتى أنواعها، بما فيها المسائل المتعلقة بالتنمية، سيسهمان في تعزيز الكفاح الدولي ضد الإرهاب.
    On s'est préoccupé du fait que certaines recommandations visaient à renforcer le rôle du Secrétariat s'agissant d'aspects de questions relevant des États Membres, notamment les questions liées à la rationalisation de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN 265 - وجرى الإعراب عن القلق من أن بعض التوصيات تهدف إلى تعزيز دور الأمانة العامة فيما يتعلق بجوانب من المسائل التي هي من حق الدول الأعضاء، بما فيها المسائل المتعلقة بتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة.
    229. L'Administrateur assistant a noté que les informations relatives aux éléments de dépense seraient incluses dans la documentation prévue pour le débat sur le budget biennal. Les questions connexes, y compris celles se rapportant à la décentralisation, seraient également abordées dans le contexte du processus de gestion du changement. UN ٢٢٩ - ولاحظ مساعد مدير البرنامج أن المعلومات التي تخص أوجه التكاليف ستدرج في وثائق مناقشة ميزانية فترة السنتين، وأن المسائل اﻷخرى ذات الصلة، بما فيها المسائل المتعلقة باللامركزية ستناقش في سياق عملية التغيير الاداري.
    12. Certaines de ces règles abordent des questions pouvant s'appliquer à toutes les personnes détenues, hommes et femmes, notamment celles ayant trait aux responsabilités parentales, à certains services médicaux, aux méthodes de fouille et à d'autres questions apparentées mais, dans l'ensemble, les règles traitent principalement des besoins des femmes et de leurs enfants. UN " 12 - وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء من الرجال والنساء على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بالمسؤوليات الملقاة على عاتقهم في رعاية أطفالهم كوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، وذلك على الرغم من أن هذه القواعد تُعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن.
    b) Les questions concernant l'organisation de la Réunion des États parties, le cas échéant, y compris des questions touchant les aspects budgétaires; UN )ب( البنود المتصلة بتنظيم اجتماع الدول اﻷطراف، عندما يكون ذلك لازما، بما فيها المسائل المتعلقة بجوانب الميزانية؛
    Ce projet de décision, intitulé “Documents examinés par l'Assemblée générale dans le cadre des questions de développement social, en particulier des questions liées à la situation sociale dans le monde et aux jeunes, aux personnes âgées, aux handicapés et à la famille”, a été adopté par la Troisième Commission. UN ومشروع المقرر، وعنوانه " الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة " ، كانت اللجنة الثالثة قد اعتمدته.
    À sa cinquantième session, l'Assemblée a décidé de confier au Conseil le soin de poursuivre les délibérations sur ces questions, y compris celles qui avaient trait au Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence, à sa session de fond de 1996 (résolution 50/57). UN وفي دورتها الخمسين، قررت الجمعية العامة أن تحيل إجراء المزيد من المداولات بشأن هذه المسائل، بما فيها المسائل المتعلقة بالصندوق الدائري المركزي للطوارئ، إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ )القرار ٠٥/٧٥(.
    POINT 109 DE L'ORDRE DU JOUR : DEVELOPPEMENT SOCIAL, Y COMPRIS LES QUESTIONS RELATIVES A LA SITUATION SOCIALE DANS LE MONDE ET AUX JEUNES, AUX PERSONNES AGEES, AUX HANDICAPES ET A LA FAMILLE (suite) UN البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال: التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشاب والمسنين والمعوقين واﻷسرة )تابع(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus