"بما فيها المنظمات غير" - Traduction Arabe en Français

    • y compris les organisations non
        
    • notamment les organisations non
        
    • notamment des organisations non
        
    • y compris des organisations non
        
    • dont les organisations non
        
    • dont des organisations non
        
    • notamment d'organisations non
        
    • y compris aux organisations non
        
    • y compris d'organisations non
        
    • notamment aux organisations non
        
    intergouvernementales et autres organismes, y compris les organisations non gouvernementales UN الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى بما فيها المنظمات غير الحكومية خدمـات شـؤون الموظفيــــن
    Il souligne également la nécessité d'une coopération soutenue avec les organisations régionales et sous-régionales, y compris les organisations non gouvernementales. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى استمرار التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Enfin, elle devrait veiller à ce que toutes les parties intéressées, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, soient intégrées dans le processus. UN ويجب أن يكفل المحفل أن تكون جميع الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مدمجة في العملية.
    Les mesures prises dans ces domaines impliquent la participation des divers secteurs de la société, notamment les organisations non gouvernementales, les ministères et l'administration. UN ويشمل العمل في تلك المجالات مشاركة قطاعات المجتمع المختلفة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والوزارات والإدارات.
    Pour ce qui est de la mobilisation sociale et de la constitution de groupes d’appui, le PNUD a amené tous les acteurs nationaux à participer au débat, notamment les organisations non gouvernementales, les groupes de la société civile et le secteur privé. UN وفيما يتعلق بالتعبئة الاجتماعية وحشد التأييد، فقد أشرك البرنامج اﻹنمائي اﻷطراف الفاعلة الوطنية بشتى اهتماماتها في المناقشة، بما فيها المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Dans la pratique, le Comité examine également des informations pertinentes émanant d'autres sources, notamment des organisations non gouvernementales, qu'il s'agisse d'un rapport initial ou d'un rapport périodique très en retard. UN وفي الممارسة العملية، تنظر اللجنة أيضا في المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، سواء كان الأمر يتعلق بتقرير أولي أو دوري تأخر موعد تقديمه فترة طويلة.
    Il a indiqué que, tout au long du processus de restructuration, les agents de réalisation avaient été invités à permettre à une vaste gamme d'organisations, y compris des organisations non gouvernementales, d'accéder au Fonds. UN وأوضح المنسق التنفيذي، في بيانه، أن الوكالات المنفذة قد نُصِحت بتوسيع نطاق الانضمام الى المرفق أمام طائفة كبيرة من المنظمات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    d'exécution du système des Nations Unies, les gouvernements, les organisations intergouvernementales et autres organismes, y compris les organisations non gouvernementales 23 UN توزيع نفقات عام ١٩٩٢ حسب وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى بما فيها المنظمات غير الحكومية
    vi) Promouvoir et renforcer le rôle des groupes importants, y compris les organisations non gouvernementales et, les femmes, dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci; UN `٦` تعزيز وتقوية دور الفئات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية والنساء، في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    vi) Promouvoir et renforcer le rôle des groupes importants, y compris les organisations non gouvernementales et, en particulier, les femmes, dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci. UN `٦` تعزيز وتقوية دور الفئات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وبصفة خاصة النساء، في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Ces organes auxiliaires pour l'exécution du programme sont composés de représentants des divers secteurs de la société, y compris les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes. UN وهذان الجهازان الفرعيان لتنفيذ البرنامج يتألفان من ممثلين لشتى قطاعات المجتمع، بما فيها المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية.
    Un grand effort de coordination est nécessaire entre ces institutions et les nouveaux acteurs internationaux, y compris les organisations non gouvernementales, ainsi que la promotion d'une réelle association au sein d'un système mondial plus juste. UN وينبغي بذل جهد تنسيقي كبير بين هذه المؤسسات والجهات الدولية الجديدة الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وتشجيع الترابط الفعلي داخل نظام معولم أكثر عدلا.
    La délégation américaine approuve également les efforts de la Commission pour développer son interaction avec les principaux groupes, y compris les organisations non gouvernementales ainsi qu'avec les entreprises et l'industrie. UN وهو يؤيد أيضا جهود اللجنة الرامية إلى توسيع نطاق التفاعل مع اﻷفرقة الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية وقطاعا اﻷعمال والصناعة.
    Il faut aussi que des liens soient noués avec d'autres institutions aux niveaux national, régional et international ainsi qu'avec les réseaux et organisations qui se consacrent à la promotion de la femme, notamment les organisations non gouvernementales et les organisations locales. UN ويلزم إقامة روابط مع المؤسسات اﻷخرى على الصعد الوطني والاقليمي والدولي ومع الشبكات والمنظمات المكرسة للنهوض بالمرأة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية.
    Elle a souligné que le rapport avait été établi par le Bureau durant la période de restructuration économique et politique, en collaboration avec les ministères et d'autres organismes concernés, notamment les organisations non gouvernementales. UN ولاحظت أن التقرير أعد خلال فترة من إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسي التي كان يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الوزارات المسؤولة وغيرها من المؤسسات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Elle a souligné que le rapport avait été établi par le Bureau durant la période de restructuration économique et politique, en collaboration avec les ministères et d'autres organismes concernés, notamment les organisations non gouvernementales. UN ولاحظت أن التقرير أعد خلال فترة من إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسي التي كان يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الوزارات المسؤولة وغيرها من المؤسسات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Dans la pratique, le Comité examine également des informations pertinentes émanant d'autres sources, notamment des organisations non gouvernementales, qu'il s'agisse d'un rapport initial ou d'un rapport périodique très en retard. UN وفي الممارسة العملية، تنظر اللجنة أيضا في المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية سواء كان الأمر يتعلق بتقرير أولي أو دوري تأخر موعد تقديمه فترة طويلة.
    Il a également examiné sa coopération avec des organes et institutions des Nations Unies et d'autres organismes compétents, notamment des organisations non gouvernementales. UN وإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ومع الهيئات الأخرى المختصة، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Il a indiqué que, tout au long du processus de restructuration, les agents de réalisation avaient été invités à permettre à une vaste gamme d'organisations, y compris des organisations non gouvernementales, d'accéder au Fonds. UN وأوضح المنسق التنفيذي، في بيانه، أن الوكالات المنفذة قد نُصِحت بتوسيع نطاق الانضمام الى المرفق أمام طائفة كبيرة من المنظمات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Ces arrangements sont mis au point au niveau local au moyen de consultations entre des représentants du gouvernement de la Partie nécessitant une aide et des institutions apportant leur coopération, dont les organisations non gouvernementales. UN وتوضع هذه الترتيبات محليا عن طريق التشاور بين ممثلي حكومة البلد الطرف الذي يحتاج إلى مساعدة والمؤسسات المتعاونة، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Plus de 5 000 organisations non gouvernementales fonctionnent actuellement dans le pays, dont des organisations non gouvernementales internationales. UN وهناك حاليا أكثر من 000 5 منظمة غير حكومية، بما فيها المنظمات غير الحكومية الدولية، عاملة بأوزبكستان.
    Dans la pratique, il examine également des informations pertinentes émanant d'autres sources, notamment d'organisations non gouvernementales, qu'il s'agisse d'un rapport initial ou d'un rapport périodique très en retard. UN وفي الممارسة العملية، تنظر اللجنة أيضاً في المعلومات ذات الصلة بالموضوع التي ترد من مصادر أخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، سواء أكان التقرير الذي تأخر تقديمه كثيراً تقريراً أولياً أم دورياً.
    Au paragraphe 7 du dispositif, il convient de remplacer le membre de phrase : «rend hommage aux organisations de la société civile, y compris aux organisations non gouvernementales» par «rend hommage aux organisations non gouvernementales et autres secteurs pertinents de la société civile». UN ففي الفقرة ٧، يستعاض عن عبارة " تعرب عن تقديرها لمنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية " بعبارة " تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وقطاعات المجتمع المدني ذات الصلة اﻷخرى " .
    Des représentants d'États parties, d'organismes des Nations Unies, d'institutions spécialisées et d'autres organes compétents, y compris d'organisations non gouvernementales, ainsi que des enfants ont contribué aux débats et ont fourni des avis d'experts. UN وقد ساهم في المناقشة وفي إسداء المشورة ممثلون للدول الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من الهيئات المختصة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، والأطفال المشاركون.
    Ce document devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et à contribuer à faire connaître la Convention, son application et sa surveillance aux dirigeants, aux parlementaires et au grand public, notamment aux organisations non gouvernementales concernées. UN وينبغي نشر هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع الحوار والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في دوائر الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام بما فيها المنظمات غير الحكومية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus