"بما فيها المواد" - Traduction Arabe en Français

    • y compris des
        
    • y compris les matières
        
    • notamment les articles
        
    • y compris les substances
        
    • notamment des
        
    Reconnaissant que 1'usage médical des stupéfiants, y compris des opiacés, est indispensable pour soulager la douleur, UN وإذ يدرك أن الاستعمال الطبي للمخدرات، بما فيها المواد الأفيونية، وسيلة لا غنى عنها لتخفيف الألم والمعاناة،
    Reconnaissant que 1'usage médical des stupéfiants, y compris des opiacés, est indispensable pour soulager la douleur, UN وإذ يدرك أن استعمال العقاقير المخدّرة الطبي، بما فيها المواد الأفيونية، وسيلة لا غنى عنها في تخفيف الألم والمعاناة،
    Elle croit néanmoins que l'instrument devrait inclure la totalité des matières fissiles, y compris les matières qui sont entreposées. UN ومع ذلك، يرى الوفد أنه ينبغي للصك أن يتضمن جميع المواد الانشطارية، بما فيها المواد المخزونة.
    - La législation nationale et régionale sur les produits médicinaux, y compris les matières premières, doit être étendue aux ports francs; UN - ينبغي توسيع نطاق تطبيق التشريع الوطني والإقليمي بشأن المنتجات الطبية، بما فيها المواد الأولية، ليشمل الموانئ الحرة؛
    Le Comité rappelle à ce sujet que plusieurs dispositions du Pacte, notamment les articles 4, 12, 22, 25 et 27, ont une portée plus étendue que les dispositions de la Convention européenne. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن عدداً من أحكام العهد، بما فيها المواد 4 و12 و22 و25 و27، تتجاوز نطاق أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    On a également appelé l'attention sur la complexité de l'interaction entre la cour et les autorités nationales et sur la question de la répartition de leurs attributions, en estimant que cette question devrait être examinée de manière plus approfondie dans le cadre de plusieurs articles, notamment les articles 28, 29, 35, 38 et 42. UN ووجه أيضا الانتباه الى التفاعل المعقد بين مسؤوليات المحكمة ومسؤوليات السلطات الوطنية وتوزيعها، وهو ما يتطلب إجراء المزيد من التحليل في ٦سياق عدة مواد بما فيها المواد ٢٨ و ٢٩ و ٣٥ و ٣٨ و ٤٢.
    Le SGH a été conçu pour couvrir l'ensemble des produits chimiques, y compris les substances pures et les mélanges, et pour répondre aux besoins de communication des dangers concernant le lieu de travail, le transport de marchandises dangereuses, les consommateurs et l'environnement. UN وقد وضع نظام التصنيف والتمييز ليشمل جميع المواد الكيميائية، بما فيها المواد الكيميائية البحتة والمواد الكيميائية المخلوطة، وشروطاً للإبلاغ عن الأخطار الكيميائية في أماكن العمل، والنقل المأمون للبضائع الخطرة، ومتطلبات حماية المستهلكين والبيئة.
    Reconnaissant que 1'usage médical des stupéfiants, y compris des opiacés, est indispensable pour soulager la douleur, UN وإذ يدرك أن استعمال العقاقير المخدّرة الطبي، بما فيها المواد الأفيونية، وسيلة لا غنى عنها في تخفيف الألم والمعاناة،
    Reconnaissant que 1'usage médical des stupéfiants, y compris des opiacés, est indispensable pour soulager la douleur et la souffrance, UN وإذ تدرك أن استعمال المخدرات، بما فيها المواد الأفيونية، في الأغراض الطبية لا غنى عنه في تخفيف الألم والمعاناة،
    Reconnaissant que 1'usage médical des stupéfiants, y compris des opiacés, est indispensable pour soulager la douleur, UN وإذ يدرك أن الاستعمال الطبي للمخدرات، بما فيها المواد الأفيونية، لا غنى عنه في تخفيف الألم والمعاناة،
    Reconnaissant que 1'usage médical des stupéfiants, y compris des opiacés, est indispensable pour soulager la douleur, UN وإذ يدرك أن الاستعمال الطبي للمخدرات، بما فيها المواد الأفيونية، لا غنى عنه في تخفيف الألم والمعاناة،
    Reconnaissant que 1'usage médical des stupéfiants, y compris des opiacés, est indispensable pour soulager la douleur, UN وإذ يدرك أن الاستعمال الطبي للمخدرات، بما فيها المواد الأفيونية، لا غنى عنه في تخفيف الألم والمعاناة،
    :: En vertu de la loi, il est possible d'exiger des explications et des documents en cas de doute concernant la licéité de la destination douanière de marchandises données, y compris les matières biologiques et les toxines. UN :: يتيح هذا القانون طلب توضيحات ووثائق عند الشك في جواز الوجهة الجمركية للسلعة المعنية، بما فيها المواد البيولوجية والسمية.
    Les vecteurs sont couverts par la référence aux < < armes, moyens de combat et explosifs, y compris les matières radioactives, interdits par la loi ou par un traité international > > , qui comporte des dispositions pertinentes des trois traités. UN وسائل الإيصال المشمولة بالإشارة " أسلحة أو وسائل القتال، أو المتفجرات، بما فيها المواد المشعة المحظورة بموجب القانون أو معاهدة دولية " ، التي تتضمن الأحكام ذات الصلة من المعاهدات الثلاث جميعها
    Matières nucléaires, y compris les matières brutes et les produits fissiles spéciaux, plus le neptunium et l'américium. UN النبتونيوم والأمريسيوم مشمولان المواد النووية، بما فيها المواد المصدرية والمواد الخاصة القابلة للانشطار، زائدا النبتونيوم والأمريسيوم.
    Matières et objets dangereux divers, y compris les matières dangereuses pour l'environnement " . UN مواد وسلع خطرة متنوعة بما فيها المواد الخطرة بيئياً " .
    On a également appelé l'attention sur la complexité de l'interaction entre la cour et les autorités nationales et sur la question de la répartition de leurs attributions, en estimant que cette question devrait être examinée de manière plus approfondie dans le cadre de plusieurs articles, notamment les articles 28, 29, 35, 38 et 42. UN ووجه أيضا الانتباه الى التفاعل المعقد بين مسؤوليات المحكمة ومسؤوليات السلطات الوطنية وتوزيعها، وهو ما يتطلب إجراء المزيد من التحليل في ٦سياق عدة مواد بما فيها المواد ٢٨ و ٢٩ و ٣٥ و ٣٨ و ٤٢.
    La Turquie a été déclarée coupable d'avoir violé de nombreux articles de la Convention européenne des droits de l'homme par la Cour européenne des droits de l'homme, notamment les articles relatifs aux droits à la vie, à la liberté et à la sécurité, ainsi qu'à la liberté de pensée et d'expression. UN وقد وجدتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مذنبة بانتهاكها للعديد من مواد الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بما فيها المواد المتعلقة بالحق في الحياة والحرية والأمن وحرية التفكير وحرية التعبير.
    d) De garantir l'application de plusieurs articles de la Convention, notamment les articles 6 à 9, par exemple en créant une commission des lois; UN (د) ضمان الامتثال لمواد عديدة في الاتفاقية، بما فيها المواد من 6 إلى 9، وذلك، مثلاً، من خلال إنشاء لجنة للقانون؛
    Rappelant également sa résolution 44/14, dans laquelle elle a invité les États et les organisations régionales concernées à favoriser l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés, y compris les substances psychoactives, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 44/14، الذي دعت فيه الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة إلى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد المستهلكة، بما فيها المواد النفسانية التأثير،
    De nombreux représentants ont convenu qu'une gestion et une destruction écologiquement rationnelles des quantités croissantes de déchets de substances appauvrissant la couche d'ozone, y compris les substances en réserve, seraient accompagnées d'importants bienfaits dont les effets seraient extrêmement bénéfiques pour protéger la couche d'ozone et atténuer les changements climatiques. UN 202- ووافق عدد من الممثلين على أن ضمان الإدارة السليمة بيئياً وإتلاف مخلفات المواد المستنفدة للأوزون المتزايدة، بما فيها المواد الموجودة في المصارف، سيتمخض عن فوائد مهمة في السعي لحماية طبقة الأوزون وتخفيف حدة تغير المناخ.
    Des supports de sensibilisation, notamment des fournitures scolaires portant des messages contre la violence sexuelle, ont été distribués aux écoles participantes. UN ووُزِّعت على المدارس المشاركة مواد التوعية بما فيها المواد المدرسية مرفقة برسائل تحذر من العنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus