Les 89 % restants ont été couverts par imputation directe à des programmes de l'ONU et d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies, y compris le PNUD. | UN | أما النسبة الباقية وهي 89 في المائة؛ فقد تمت تغطيتها بتحميلها مباشرة على برامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le solde (241,2 millions de dollars) représente la valeur des missions de volontaires directement à la charge de l'ONU et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, y compris le PNUD. | UN | أما المبلغ الباقي وهو 241.2 مليون دولار، فيتعلق بالقيمة المالية لمهام التطوع المقيدة مباشرة على حساب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cette neuvième réunion, qui était présidée par la Vice-Secrétaire générale de l'ONU, a réuni des représentants de tous les organismes et organisations des Nations Unies, y compris le PNUD et la CESAO. | UN | ورأست الاجتماع نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، وحضرته جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Ces indicateurs et méthodes ont été établis par divers organismes et institutions, notamment le PNUD et le PNUE, dans le cadre de l'Initiative pauvreté-environnement. | UN | وكانت عدة وكالات ومؤسسات، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال المبادرة المعنية بالفقر والبيئة، قد شاركت في وضع مختلف هذه المؤشرات وطرائق القياس. |
:: Organisation d'une campagne de 16 jours contre la violence sexiste, en collaboration avec les ONG nationales défendant la cause des droits de l'homme, les organisations féminines et les organisations du système des Nations Unies, notamment le PNUD et UNIFEM | UN | :: تنظيم حملة على مدى 16 يوما لمكافحة العنف الجنساني، بالتعاون مع منظمات حقوق الإنسان الوطنية غير الحكومية، والمنظمات النسائية والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
L'Institut a aussi resserré sa collaboration programmatique avec la CUA et d'autres organisations, dont le PNUD. | UN | كذلك عزز المعهد تعاونه البرنامجي مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وغيرها من المنظمات، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En pareil cas, les vérificateurs du programme ou du projet désignés par le gouvernement par l'ONG doivent limiter la portée de leur audit et préciser que leur opinion n'englobe pas les dépenses encourues par des organismes du système des Nations Unies, y compris le PNUD. | UN | وفي مثل هذه الحالات، ينبغي لمراجعي الحسابات البرامج أو المشاريع الذين تعينهم الحكومة أو المنظمة غير الحكومية أن يحصروا نطاق مراجعة الحسابات، مبينين أن الرأي الذي أدلوا به في إطار مراجعة الحسابات لا يغطي النفقات التي تتحملها مؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
De ce montant, 88 millions de dollars des États-Unis sont financés par le PNUD dans le cadre de la contribution principale et 33,7 millions de dollars des États-Unis devront être partagés entre les organismes participants, y compris le PNUD. | UN | يوفِّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 88 مليون دولار من أصل ذلك المبلغ كجزء من مساهمته الأساسية، فيبقى 33.7 مليون دولار توفِّرها الوكالات المشاركة على أساس تقاسم التكاليف، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des conseils et une assistance ont été fréquemment fournis en collaboration avec les équipes de terrain en matière de droits de l'homme, d'autres partenaires des Nations Unies, y compris le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix, ainsi que les organes régionaux de coordination des institutions nationales. | UN | وقُدمت المشورة والمساعدة تكرارا بالتعاون مع الكيانات ذات الحضور الميداني؛ والجهات الشريكة الأخرى في الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام؛ والهيئات الإقليمية المعنية بتنسيق المؤسسات الوطنية. |
La mission d'évaluation technique a souligné la nécessité de coordonner l'assistance entre les divers intervenants internationaux, y compris le PNUD, le Département des opérations de maintien de la paix, l'Union africaine et les donateurs bilatéraux. | UN | 43 - وقد شددت بعثة التقييم التقني على ضرورة تنسيق المساعدة بين الجهات الفاعلة الدولية بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام والاتحاد الأفريقي والمانحون الثنائيون. |
Le Bureau du Coordonnateur spécial a renforcé les échanges avec les organismes des Nations Unies présents dans le pays dans le cadre des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies qui regroupent tous les organismes des Nations Unies, y compris le PNUD et la FINUL, et réussi à développer l'échange d'informations et la coordination des politiques. | UN | وقد عزز المكتب تفاعله مع كيانات الأمم المتحدة في البلد في سياق اجتماعات الفريق القطري للأمم المتحدة، التي تشارك فيها جميع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيفيل، مما يتيح زيادة مستوى تبادل المعلومات وتنسيق السياسات. |
Ces chiffres ne tiennent pas compte du montant 158,8 millions de dollars représentant l'équivalent financier des activités des Volontaires des Nations Unies financées directement par l'ONU, notamment son Département des opérations de maintien de la paix, et par d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies, y compris le PNUD. | UN | ولا يدخل في هذه الأرقام مبلغ 158.8 مليون دولار يمثل المعادل المالي لأنشطة متطوعي الأمم المتحدة التي تمولها مباشرة الأمم المتحدة نفسها بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans le même temps, des modifications du système, y compris la poursuite de l'élaboration du module ressources humaines, doivent être menées en collaboration avec les organisations partenaires, notamment le PNUD, qui participent au projet de progiciel de gestion intégré. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب تنفيذ أي اقتراح بإجراء تغييرات في النظام، بما في ذلك مواصلة تطوير وحدة الموارد البشرية، وذلك بالتعاون مع الوكالات الشريكة في تخطيط موارد المؤسسة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Conseils et formation à l'intention des policiers et des agents des systèmes judiciaire et pénitentiaire sur le règlement des questions relatives aux droits de l'homme, en collaboration étroite avec les organismes des Nations Unies, notamment le PNUD, l'UNICEF, l'UNODC et le HCR | UN | :: تقديم المشورة والتدريب إلى الشرطة ونظم القضاء والسجون لمعالجة مسائل حقوق الإنسان، بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Il convient en outre de souligner que le Fonds, en procédant à cette révision du Règlement financier et des règles de gestion financière, aligne sa démarche sur celle des autres fonds et programmes des Nations Unies, notamment le PNUD. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن الصندوق يتوخى بهذا التغيير في نظامه المالي وقواعده المالية مواءمة نهجه مع النهج المتبعة في صناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Organisation d'une campagne de 16 jours contre la violence sexiste, en collaboration avec les organisations non gouvernementales nationales défendant la cause des droits de l'homme, les organisations féminines et les organisations du système des Nations Unies, notamment le PNUD et UNIFEM | UN | تنظيم حملة على مدى 16 يوما لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس، بالتعاون مع منظمات حقوق الإنسان الوطنية غير الحكومية، والمنظمات النسائية والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Douze réunions du groupe de donateurs chargé de la promotion de l'état de droit et de la gouvernance avec des organismes des Nations Unies, notamment le PNUD, des donateurs et les homologues soudanais pour faire appliquer la politique générale unifiée qui régira l'instauration de l'état de droit | UN | عقد 12 اجتماعات لفريق الجهات المانحة المعني بسيادة القانون مع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة والنظراء السودانيين لرصد تنفيذ إطار موحد لإرساء سيادة القانون 11 اجتماعا |
Réunions mensuelles avec les organismes des Nations Unies, notamment le PNUD, les donateurs, le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan, représentés par les responsables de leurs services de police, pour formuler la politique générale unifiée qui guidera la création et la formation de services de police et en surveiller l'application | UN | عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، ممثلة في قيادات دوائر الشرطة فيها، وذلك لوضع إطار موحد للسياسة العامة لإنشاء دوائر الشرطة وتدريب عناصرها ولرصد تنفيذ هذا الإطار |
La recherche est menée sous l'égide d'accords de partenariat avec les institutions régionales de recherche au Kazakhstan, en Chine, en Mongolie, et plusieurs institutions internationales dont le PNUD, le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes, et l'Union internationale pour la conservation de la nature. | UN | ويجري البحث في إطار ترتيبات الشراكة مع المؤسسات البحثية الإقليمية في كازاخستان والصين ومنغوليا وعدة مؤسسات دولية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال، والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة. |
Il convient de noter que d'autres organismes des Nations Unies, dont le PNUD, l'UNICEF et l'UNOPS, proposent aussi des programmes d'action antimines. | UN | ويجدر بالذكر أن منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تعمل أيضاً في مجال توفير البرامج المتعلقة بإزالة الألغام. |
Certains travaux ont été menés en coopération avec d'autres organismes internationaux (dont le PNUD). | UN | وقد تم تنفيذ قدر من العمل المتصل باستعراض سياسات الاستثمار بالتعاون مع منظمات دولية أخرى (بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي). |
Elles ont préconisé une harmonisation, autant que possible, avec les politiques des autres fonds et programmes, notamment du PNUD. | UN | وشجعت على المواءمة، إلى أقصى حد ممكن، مع سياسات الصناديق والبرامج الأخرى، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |