Autres aspects des mandats, notamment la protection des civils | UN | المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين |
Autres aspects des mandats, notamment la protection des civils | UN | المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين |
Autres aspects des mandats, notamment la protection des civils | UN | المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين |
- Objectifs non déclarés de la mission: Faire valoir les revendications territoriales canadiennes dans l'Arctique, y compris la protection du passage du Nord-Ouest et des autres bras de mer de l'Arctique contre les navires étrangers. | UN | ■ الأهداف غير المعلنة للمهمة: التأكيد على مطالب كندا الإقليمية في القطب المتجمد الشمالي، بما فيها حماية الممر الشمالي الغربي وغيره من القنوات البحرية الموجودة في هذا القطب من الملاحة الأجنبية. |
Ces accords définissent les conditions du rapatriement, y compris la protection des rapatriés et le régime d'occupation des terres. | UN | وتحدد هذه الاتفاقات ظروف العودة، بما فيها حماية العائدين وملكية اﻷراضي. |
92. L'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources appuie des projets nationaux et internationaux dans le domaine des montagnes, et veille notamment à la protection des régions montagneuses grâce à la création de parcs nationaux et d'autres zones protégées. | UN | ٩٢ - الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية يشترك في دعم المبادرات الدولية المتعلقة بالجبال، بما فيها حماية المناطق الجبلية بإنشاء منتزهات وطنية ومنشآت أخرى من المناطق المحمية. |
10. Autres tâches assignées, notamment la protection des civils | UN | ١٠ - المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين |
Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies devraient coopérer afin de relier la sécurité aux activités socioéconomiques qui renforceront la capacité des États à assumer leurs principales fonctions, notamment la protection des intérêts de leurs citoyens. | UN | وينبغي على وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تتعاون بغية ربط الأمن بالأنشطة الاجتماعية الاقتصادية التي تعزز قدرة الدول على تولي مهامها الأساسية، بما فيها حماية مصالح مواطنيها. |
10. Autres aspects des mandats, notamment la protection des civils | UN | 10 - المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين |
L'Institut national des femmes participe comme observateur au processus de réforme et nombre de questions intéressant les femmes, notamment la protection des droits, la préservation de l'égalité et l'élimination des politiques discriminatoires seront incorporées dans la nouvelle législation fédérale du travail. | UN | وأضافت أن المركز الوطني للمرأة يشارك في عملية الإصلاح تلك كمراقب وأنه يُتوقع أن يُدمج في التشريع الاتحادي الجديد للعمل عدد من المسائل التي تهم المرأة، بما فيها حماية الحقوق، وصون المساواة والقضاء على السياسات القائمة على التمييز. |
La gestion durable des forêts, notamment la protection des forêts existantes et la régénération des forêts dégradées, contribue à l'atténuation des effets des changements climatiques grâce à la séquestration de carbone. | UN | وتساعد الإدارة المستدامة للغابات، بما فيها حماية الغابات الموجودة وإصلاح الغابات المتردية، في التخفيف من تغير المناخ العالمي عن طريق احتجاز الكربون. |
10. Autres aspects des mandats, notamment la protection des civils | UN | 10 - المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين |
10. Autres aspects des mandats, notamment la protection des civils | UN | 10 - المهام الأخرى الصادر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين |
235. Le HCR met actuellement l'accent sur l'application, là où cela est possible, d'une stratégie faisant appel à des activités préventives, notamment la protection des personnes déplacées dans leur pays d'origine. | UN | ٢٣٥ - وتؤكد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين حاليا السعي، حيثما أمكن، على انتهاج استراتيجية تنطوي على أنشطة وقائية، بما فيها حماية المشردين في بلدان منشئهم. |
235. Le HCR met actuellement l'accent sur l'application, là où cela est possible, d'une stratégie faisant appel à des activités préventives, notamment la protection des personnes déplacées dans leur pays d'origine. | UN | ٢٣٥ - وتؤكد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين حاليا السعي، حيثما أمكن، على انتهاج استراتيجية تنطوي على أنشطة وقائية، بما فيها حماية المشردين في بلدان منشئهم. |
Les tableaux 1 et 2 du rapport favorisaient une certaine souplesse et permettaient d'utiliser les ressources pour les activités prioritaires, notamment la protection de l'enfant qui, tout comme le développement du jeune enfant, concernait de nombreux secteurs, dont les enfants dans les conflits armés. | UN | ويوضح الجدولان ١ و ٢ من التقرير وجود مرونة اﻷمر الذي يتيح استخدام الموارد من أجل اﻷولويات، بما فيها حماية اﻷطفال، التي تشمل، إلى جانب النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، العديد من القطاعات، بما في ذلك اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
Le Conseil prie en outre le Comité mixte de contrôle d'Abyei de parachever rapidement la création du Service de police d'Abyei afin qu'il puisse exercer les fonctions de police dans toute la zone d'Abyei, y compris la protection des infrastructures pétrolières. | UN | كما يهيب المجلس بلجنة الرقابة المشتركة في أبيي الانتهاء بسرعة من تأسيس دائرة شرطة أبيي لتمكين تلك القوة من تسلم أعمال الشرطة في أنحاء منطقة أبيي، بما فيها حماية الهياكل الأساسية لصناعة النفط. |
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a prié le Département des opérations de maintien de la paix de créer à l'intention de tout le personnel de maintien de la paix des modules de formation sur les tâches prescrites dans les mandats, y compris la protection des civils. | UN | وقد طلبت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى إدارة عمليات حفظ السلام تشكيل وحدات نموذجية تدريبية تضم جميع أفراد حفظ السلام بحيث تغطي المهام المنوطة بهم، بما فيها حماية المدنيين. |
Même si les élections nationales étaient importantes, la Constitution couvrait aussi d'autres droits, libertés et devoirs fondamentaux, y compris la protection des droits des femmes et des enfants, le développement durable, la protection de l'environnement et le droit à la propriété. | UN | وتناول الدستور أيضاً الحقوق الأساسية والحريات والواجبات الأخرى بما فيها حماية حقوق المرأة والطفل والتنمية المستدامة والمحافظة على البيئة والحق في الملكية. |
L'élaboration d'un projet de loi relatif à l'enfant, de sorte que ce texte devienne une référence concernant toutes les questions relatives aux enfants, y compris la protection des enfants contre toute forme de violence, la manière de leur rendre justice et la réadaptation des victimes de la violence; | UN | العمل على إعداد مشروع قانون خاص بالطفل بحيث يكون المرجع في كل ما يتعلق بالطفل، بما فيها حماية الطفل من جميع أشكال العنف وكيفية إنصافهم إنصافاً عادلاً وإعادة تأهيل ضحايا العنف؛ |
:: Rapports sur les cas de violations du droit humanitaire international et promotion du respect des principes humanitaires, y compris la protection des civils dans les conflits et la préservation de moyens d'action humanitaire | UN | :: الإبلاغ عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، وتعزيز احترام المبادئ الإنسانية، بما فيها حماية المدنيين في الصراعات وصون حيز الأعمال الإنسانية |
:: Exploitation d'un avion et d'un hélicoptère (30 heures de base par mois) qui ont servi à des opérations de police, notamment à la protection des témoins et à des opérations de reconnaissance, et pour le transport de hautes personnalités et les vols de liaison; transport de 3 800 passagers et de 3 tonnes de fret et 156 navettes effectuées à destination de Belgrade | UN | تشغيل طائرة واحدة ذات جناحين ثابتين وطائرة مروحية في غضون مدة الثلاثين ساعة شهريا المخصص كل منهما لعمليات الشرطة، بما فيها حماية الشهود والاستطلاع، ورحلات الشخصيات البارزة ورحلات الارتباط، وإيصال 800 3 مسافر و 3 أطنان من الشحنات، وإتمام 156 رحلة مكوكية إلى بلغراد |