"بما فيها لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • notamment le Comité
        
    • notamment la Commission
        
    • y compris le Comité
        
    • dont la Commission
        
    • y compris la Commission
        
    • dont le Comité
        
    • notamment du Comité
        
    • y compris les Comités
        
    • notamment au Comité
        
    • y compris à la Commission
        
    • y compris au Comité
        
    • notamment celles du Comité
        
    • notamment aux travaux du Comité
        
    • notamment ceux de la Commission
        
    • parmi lesquels la Commission
        
    Il importe tout particulièrement que les gouvernements coopèrent pleinement avec les mécanismes chargés de veiller au respect des droits de l'homme, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وهناك أهمية خاصة لقيام الحكومات بالتعاون الكامل مع آليات مراقبة حقوق الانسان، بما فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Il salue la collaboration des États avec les mécanismes régionaux et internationaux des droits de l'homme, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويعرب عن تقديره لتعاون الدول مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية، بما فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Des femmes représentent la Colombie dans un certain nombre d'organisations internationales notamment la Commission interaméricaine des femmes. UN وتمثل النساء كولومبيا أيضاً في عدد من المنظمات الدولية، بما فيها لجنة البلدان الأمريكية للمرأة.
    De nombreuses institutions nationales et internationales des droits de l'homme, y compris le Comité contre la torture, avaient indiqué que la torture systématique n'était plus pratiquée. UN فقد أشارت العديد من مؤسسات حقوق الإنسان، الوطنية منها والدولية، بما فيها لجنة مناهضة التعذيب، إلى أن التعذيب لم يعد موجوداً بوصفه مشكلة نظامية.
    Plusieurs sources, dont la Commission de cessez-le-feu de l'Union africaine, ont signalé le recrutement d'enfants soldats par l'ALS. UN وأبلغت عدة مصادر، بما فيها لجنة الاتحاد الأفريقي لمراقبة وقف إطلاق النار، عن قيام جيش تحرير السودان بتجنيد الأطفال.
    À cette fin, il s'agira notamment de mettre en oeuvre les mécanismes de coopération existants, y compris la Commission frontalière mixte. UN وينطوي هذا الأمر فيما ينطوي عليه على تفعيل الآليات الحالية للتعاون، بما فيها لجنة الحدود المشتركة.
    La Slovénie est membre de nombreux régimes internationaux de contrôle des exportations, dont le Comité Zangger, le Groupe des fournisseurs nucléaires et le Groupe australien. UN وسلوفينيا عضو في عدد من النظم الدولية للتحقق من صادرات، بما فيها لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية والمجموعة الأسترالية.
    Il a rencontré leurs représentants et effectué des enquêtes auprès des autorités compétentes, notamment du Comité des affaires religieuses. UN والتقى أمين المظالم بممثليهم وقدّم استفسارات إلى السلطات المعنية، بما فيها لجنة الشؤون الدينية.
    Un soutien et des conseils juridiques ont été apportés aux travaux des organes constitués au titre de la Convention, notamment le Comité de l'adaptation, le Comité permanent du financement et le Comité exécutif de la technologie. UN وقُدّم الدعم والمشورة القانونيان لأعمال الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية، بما فيها لجنة التكيف واللجنة الدائمة المعنية بالتمويل واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا.
    La discrimination à l'égard des femmes est quasiment licite au Cameroun, et d'autres organes conventionnels, notamment le Comité des droits de l'enfant, ont déjà eu l'occasion de le relever, notamment en ce qui concerne la question des mariages précoces. UN واستطرد قائلاً إن التمييز ضد المرأة يكاد يكون مشروعاً في الكاميرون، وقد تسنى لهيئات معاهدات أخرى، بما فيها لجنة حقوق الطفل، ملاحظة ذلك في مناسبات سابقة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الزواج المبكر.
    Il a également eu des échanges de vues avec les membres du corps diplomatique, de l'équipe de pays des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales présentes au Myanmar, notamment le Comité international de la CroixRouge (CICR). UN وبالإضافة إلى ذلك، تبادل آراء مع ممثلين عن الفئات العرقية، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية في ميانمار، بما فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    En appuyant les organes compétents, notamment la Commission du droit international, le Bureau a réalisé des progrès en matière de formulation des instruments juridiques. UN كما أحرز تقدما في صياغة صكوك قانونية عن طريق توفير الدعم للهيئات ذات الصلة، بما فيها لجنة القانون الدولي.
    Il centralise l'analyse économique et sociale et l'information relative à la population et aux statistiques, et offre un appui organique à divers organismes intergouvernementaux, notamment la Commission de la population et la Commission de statistique. UN وهي تعمل كمركز تنسيق للتحليلات والمعلومات الاقتصادية والاجتماعية في مجالي السكان واﻹحصاءات وتوفر دعما موضوعيا لﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة، بما فيها لجنة السكان واللجنة اﻹحصائية.
    Le processus devait être transparent et fondé sur la consultation de toutes les parties intéressées, notamment la Commission des droits de l'homme et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وينبغي أن تتسم هذه العملية بالشفافية وتستند إلى مشاورات مع جميع الأطراف المعنية، بما فيها لجنة حقوق الإنسان وأصحاب ولاية الإجراءات الخاصة.
    À la suite de quoi, les activités ont été suspendues et les comités à cet effet, y compris le Comité de la voix des femmes ont été dissous. UN ونتيجة لذلك، تم حل الأنشطة واللجان المكرسة لذلك الغرض، بما فيها لجنة صوت المرأة.
    Tous les organismes qui s’occupent de questions concernant les programmes et le budget, y compris le Comité du programme et de la coordination, devraient veiller à ce que tous les programmes intègrent de façon visible une démarche soucieuse d’équité entre les sexes. UN ينبغي لجميع الهيئات التي تعالج مسائل تتعلق بالبرنامج والميزانية، بما فيها لجنة البرنامج والتنسيق أن تضمن في عملها مراعاة منظور الجنس في كل برامجها بشكل محسوس.
    Ses différentes commissions, dont la Commission des droits de l'homme, ont assumé leurs responsabilités avec davantage d'efficacité. UN فقد تمكنت مختلف لجان مجلس الشيوخ، بما فيها لجنة حقوق الإنسان، من الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية أكبر.
    y compris la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique Nord-Est UN بما فيها لجنة أوسلو وباريس لحماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي
    :: Organes subsidiaires du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dont le Comité contre le terrorisme, le Comité créé par la résolution 1540 et les comités des sanctions concernés. UN :: الهيئات الفرعية لمجلس الأمن، بما فيها لجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 ولجان الجزاءات ذات الصلة
    60. Les îles Vierges américaines sont membre associé de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) et de ses organes subsidiaires, notamment du Comité de développement et de coopération des Caraïbes (CDCC). UN ٦٠ - جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة عضو مشارك في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وهيئاتها الفرعية، بما فيها لجنة التنمية والتعاون الكاريبية.
    3. Coopération avec les organisations internationales, y compris les Comités du Conseil de sécurité créés par les résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001) UN 3 - التعاون مع المنظمات الدولية، بما فيها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)
    L'Assemblée a également demandé à tous les organes chargés des questions relatives aux programmes et des questions budgétaires, notamment au Comité du programme et de la coordination, de veiller à ce que les programmes, plans et budgets intègrent clairement une démarche soucieuse de l'égalité des sexes. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما فيها لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في البرامج والخطط والميزانيات.
    Le Commissaire devra régulièrement rendre compte au Secrétaire général, qui présentera des rapports périodiques au Conseil de sécurité et à d'autres organes internationaux, y compris à la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies et à son Rapporteur spécial. UN ويتوقع من المفوض أن يقدم تقارير منتظمة الى اﻷمين العام، الذي يبلغ دوريا مجلس اﻷمن والهيئات الدولية اﻷخرى بما فيها لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ومقررها الخاص.
    Les activités mises en oeuvre au titre de la troisième Décennie doivent être renforcées et un appui soutenu doit être accordé aux rouages compétents de l'ONU, y compris au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وينبغي تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد الثالث، كما ينبغي تقديم دعم نشط لعمل آليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Demandant la levée des restrictions imposées, en particulier à Djénine, aux activités des organismes humanitaires, notamment celles du Comité international de la Croix-Rouge et de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, UN وإذ يدعو إلى رفع القيود المفروضة، خاصة في جنين، على عمليات المنظمات الإنسانية بما فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى،
    Par ailleurs, il participe activement à plusieurs mécanismes de coordination interorganisations au niveau mondial, notamment aux travaux du Comité administratif de coordination (CAC), du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP) et des mécanismes de collaboration du FNUAP lui-même, ainsi qu'à divers arrangements de consultation et de coordination tripartites et bilatéraux. UN كما أن الصندوق مشارك نشط في عدد من آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات على الصعيد العالمي، بما فيها لجنة التنسيق اﻹدارية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وآليات التعاون الخاصة بالصندوق نفسه ومختلف ترتيبات التشاور والتنسيق الثلاثية والثنائية.
    La vérité – et chacun le sait – est que les graves conséquences écologiques découlant des événements des Balkans sont bien réelles et que le temps viendra très prochainement où le problème figurera à l’ordre du jour des travaux de l’Organisation des Nations Unies, notamment ceux de la Commission du développement durable, ainsi que d’autres instances. UN وواقع الأمر، وهذا شئ يعرفه الجميع، هو أن مسألة الآثار البيئية الجسيمة التي ترتبت على أحداث البلقان مسألة قائمة، وأن الوقت سيأتي، وسيأتي سريعا، لإدراج هذه المسألة على جدول أعمال الأمم المتحدة، بما فيها لجنة التنمية المستدامة وسائر المحافل.
    Les organes de supervision existants, parmi lesquels la Commission chargée de la vérification de la constitutionnalité des lois et la Division de la Police nationale chargée de la déontologie, méritent d'être encouragés et développés. UN فهيئات الرقابة القائمة، بما فيها لجنة الاستعراض القضائي وشعبة المعايير المهنية في الشرطة الوطنية الليبرية في حاجة إلى تطوير ودعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus