"بما فيها مؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • y compris la Conférence
        
    • notamment la Conférence
        
    • dont la Conférence
        
    • y compris le
        
    • notamment le
        
    • notamment du
        
    • y compris à la Conférence
        
    • notamment à la Conférence
        
    • égide de l
        
    • l'égide de
        
    Sans décisions politiques prises aux plus hauts niveaux, même les efforts les plus énergiques de la part des instances multilatérales existantes de désarmement, y compris la Conférence du désarmement, n'aboutiront à rien. UN فبدون اتخاذ قرارات سياسية على أعلى المستويات، لن تكلل جهود هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف، بما فيها مؤتمر نزع السلاح، بالنجاح حتى وإن كانت من أكثرها حزماً.
    Nous sommes favorables à ce que cette question soit approfondie dans le cadre le plus approprié, y compris la Conférence du désarmement. UN ونحن نفضل مواصلة مناقشة هذه المسألة في أنسب الأطر، بما فيها مؤتمر نزع السلاح.
    La plupart des conférences internationales, notamment la Conférence de suivi du Consensus de Monterrey, sont tenues tous les cinq ans. UN وتعقد معظم المؤتمرات الدولية، بما فيها مؤتمر متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية مرة كل خمس سنوات.
    Nous avons accueilli plusieurs conférences internationales sur la prévention de la criminalité, dont la Conférence des Nations Unies de 2008 et la deuxième réunion d'INTERPOL sur les technologies de l'information pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui a eu lieu l'année dernière. UN ثم استضافت دولة قطر عددا من المؤتمرات الدولية في مجال مكافحة الجريمة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة الفساد عام 2008، والاجتماع الثاني لفريق عمل منظمة الشرطة الدولية المعني بجرائم تكنولوجيا المعلومات لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا العام الماضي.
    Les pays développés doivent augmenter leurs contributions pour que toutes les décisions adoptées lors des conférences des Nations Unies, y compris le Sommet du Millénaire, dans le domaine économique et social, puissent être réellement appliquées. UN وقالت إن البلدان المتقدمة النمو عليها، في الوقت نفسه، أن تساهم بمزيد من الأموال لضمان تنفيذ القرارات المعتمدة في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر قمة الألفية.
    90. Les grandes conférences et sommets des Nations Unies, notamment le Sommet du Millénaire, ont été extrêmement utiles pour focaliser l'attention de la communauté internationale sur les grands problèmes de développement. UN 90 - كانت المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر قمة الألفية، مفيدة للغاية في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على التحديات الإنمائية الرئيسية.
    Il sera également utile qu'elle dresse à cette occasion le bilan des autres conférences, notamment du Sommet mondial pour le développement social qui aura lieu prochainement et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra en 1995. UN ومن شأن نتائج المؤتمرات اﻷخرى، بما فيها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية القادم والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام ١٩٩٥ أن توفر أيضا مادة مهمة للاستعراض.
    Après qu'elle a été admise à la qualité de membre aux côtés de 22 autres pays, en 1996, l'Afrique du Sud a fait clairement savoir qu'elle était attachée à la démocratisation de toutes les instances multilatérales, y compris la Conférence du désarmement. UN ومنذ دخولنا نحن كعضو في هذه الهيئة مع 22 بلدا آخر في عام 1996. أعلنت جنوب أفريقيا بوضوح التزامها بتحقيق الديمقراطية في جميع المحافل المتعددة الأطراف، بما فيها مؤتمر نزع السلاح.
    L'Australie continuera de poursuivre cet objectif dans toutes les instances appropriées, y compris la Conférence du désarmement et le processus d'examen renforcé de la Convention sur certaines armes classiques. UN وستواصل استراليا سعيها نحو تحقيق هذا الهدف في كل المحافل الملائمة، بما فيها مؤتمر نزع السلاح، وعملية استعراض اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعنية.
    Cette situation a entraîné l'inertie de la plupart des mécanismes de désarmement, y compris la Conférence du désarmement. UN وفي ظل صمت مطبق وتجاهل تام من المجتمع الدولي ووفقا لسياسات بنيت على معايير مزدوجة أدت بالتالي إلى تعطيل معظم آليات نزع السلاح، بما فيها مؤتمر نزع السلاح.
    La Communauté européenne honorera pleinement tous les engagements pris lors des grands sommets internationaux récemment tenus, y compris la Conférence de Bruxelles. UN وسوف تفي الجماعة الأوروبية بكل الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات القمة الدولية الرئيسية التي عقدت مؤخرا، بما فيها مؤتمر بروكسل.
    La Norvège est favorable à une participation adéquate de la société civile dans toutes les instances multilatérales, notamment la Conférence du désarmement. UN وتؤيد النرويج مشاركة مناسبة للمجتمع المدني في جميع المحافل المتعددة الأطراف، بما فيها مؤتمر نزع السلاح.
    À cet égard, les conférences et réunions, notamment la Conférence annuelle des ministres de la CEA, revêtent une importance capitale. UN في هذا الشأن هو تنظيم المؤتمرات والاجتماعات، بما فيها مؤتمر الوزراء السنوي للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La leçon à en tirer est qu'il faut s'appliquer avec détermination dans toutes les instances, notamment la Conférence du désarmement, à faire de la sécurité un bien commun garanti au même degré à tous les membres de la communauté internationale. UN فالعبرة هي أنه يتعين علينا أن نعمل بعزم وتصميم في جميع المحافل، بما فيها مؤتمر نزع السلاح، في سبيل جعل الأمن سلعة من السلع الأساسية الشائعة، بحيث يصبح وجودها مكفولاً لجميع أعضاء المجتمع الدولي على السواء.
    Les organismes des Nations Unies, dont la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement, les commissions régionales et les autres organisations internationales et régionales compétentes, dans les limites de leurs mandats respectifs, devaient fournir l'appui nécessaire à cet examen. UN وتقوم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، في إطار ولاية كل منها، بتوفير الدعم الضروري لعملية الاستعراض.
    En outre, plusieurs des entités susmentionnées, dont la Conférence ibéro-américaine, la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes et l'UNASUR, ont demandé au Secrétaire général de reprendre sa mission de bons offices sur la question et de les tenir informées de l'évolution de la situation. UN 34 - وعلاوة على ذلك، طلبت بعض المنتديات المشار إليها أعلاه، بما فيها مؤتمر القمة الأيبيرية - الأمريكية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، إلى الأمين العام أن يبذل مجددا مساعيه الحميدة بشأن هذه المسألة وأن يبقيها على علم.
    Elle félicite également l'ONUDI et les autres organisations internationales compétentes, dont la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) de leur contribution au renforcement de la capacité des pays en développement en matière d'offre. UN وهي تثني أيضا على منظمة اليونيدو وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، إزاء مساهماتها في تعزيز القدرة الإمدادية لدى البلدان النامية.
    Nous trouvons par exemple certains avantages à la proposition d'établir une équipe de travail chargée du système de données communes visant à mettre au point de meilleures statistiques et de meilleurs indicateurs pour répondre aux demandes présentées par différentes conférences, y compris le Sommet mondial pour le développement social. UN فنرى مثلا أن هناك مزية في الاقتراح بإنشاء فرقة عمل لوضع نظام مشترك للبيانات بغية توفير إحصاءات ومؤشرات أفضل استجابة لطلبات المؤتمرات المختلفة، بما فيها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application et le suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et des réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Sommet du Millénaire (A/57/75-E/2002/57) UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ النتائج والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة بما فيها مؤتمر قمة الألفية
    Il réaffirme également les buts et les objectifs relatifs aux enfants adoptés par les sommets mondiaux et les grandes conférences, notamment le Sommet du Millénaire. UN وتؤكد خطة العمل من جديد أيضا على الأهداف والمقاصد الراسخة ذات الصلة التي وافقت عليها مؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية، بما فيها مؤتمر قمة الألفية.
    Dans sa résolution 2006/6, le Conseil économique et social a également appelé sa résolution 2005/13 du 22 juillet 2005, dans laquelle il s'est déclaré conscient que la série de recensements de la population et de l'habitat de 2010 était d'autant plus importante qu'elle fournirait les données nécessaires aux activités de suivi des conférences et sommets internationaux, notamment du Sommet du Millénaire. UN 8 - وذكّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا في قراره 2006/6 بقراره 2005/13 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 الذي لاحظ فيه الأهمية الحاسمة لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن من حيث تلبية الاحتياجات إلى البيانات اللازمة لأنشطة متابعة المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة، بما فيها مؤتمر قمة الألفية.
    Il a toujours appuyé la création de la CPI en participant activement aux réunions relatives à la CPI, y compris à la Conférence diplomatique de Rome de 1998 à laquelle a été adopté le Statut créant la CPI. UN وقد أيدت اليابان بانتظام إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وشاركت بنشاط في الاجتماعات المتعلقة بها، بما فيها مؤتمر روما الدبلوماسي لعام 1998، الذي اعتُمد فيه النظام الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية.
    J'espère que nos discussions, ici, à la Première Commission, et, ultérieurement, en d'autres instances, notamment à la Conférence du désarmement, permettront de le relever. UN ويحدوني الأمل في أن تقرّبنا المناقشات التي نجريها هنا داخل اللجنة الأولى وبعد ذلك في المنتديات الأخرى، بما فيها مؤتمر نزع السلاح، من التصدي لهذا التحدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus