Il estime que le régime de Vienne s’applique à tous les traités multilatéraux, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | ويرى أن نظام فيينا يطبق على جميع المعاهدات المتعددة اﻷطراف بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان. |
La majorité des délégations estiment que l’unité du régime doit être préservée et qu’il doit s’appliquer à toutes les catégories de traités, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | وتؤيد أغلبية الوفود الحفاظ على وحدة النظام الذي سيسري على جميع أصناف المعاهدات، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Le Royaume-Uni demeure fermement convaincu que les réserves aux traités normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, doivent être assujetties aux mêmes règles que les réserves aux autres types de traités. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة تتمسك بقوة بالرأي المتمثل في أن التحفظات على معاهدات آمرة، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان، ينبغي أن تخضع لنفس قواعد التحفظات على أنواع المعاهدات الأخرى. |
Le Comité examinera aussi les conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان. |
En outre, un projet de résolution sur les réserves aux traités normatifs multilatéraux, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme, accompagnait le rapport du Rapporteur spécial. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ترافق تقرير المقرر الخاص مع مشروع قرار بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Ses conclusions préliminaires concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, méritent aussi un examen particulier. | UN | والاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان، تحتاج إلى النظر فيها بعناية. |
D’une manière générale, le représentant de la Jamaïque convient avec la CDI que le régime de Vienne s’applique à tous les traités, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | وبصورة عامة، فإن ممثل جامايكا يتفق مع لجنة القانون الدولي على أن نظام فيينا ينطبق على جميع المعاهدات، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان. |
58. En outre, il importe d’étudier attentivement la question des réserves aux traités normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | ٥٨ - وفضلا عن ذلك، من المهم القيام بدراسة دقيقة لمسألة التحفظات على المعاهدات الشارعة بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان. |
concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, adoptées par la Commission 157 106 | UN | نص الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان |
En 1997, la Commission du droit international a adopté des Conclusions préliminaires concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | في عام 1997، اعتمدت لجنة القانون الدولي استنتاجات أولية بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان. |
C. Texte des conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, adoptées par la Commission | UN | جيم - نص الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان |
La Commission du droit international estime que la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités est assez souple pour répondre aux besoins de tous les traités, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme, et qu’elle établit un équilibre satisfaisant entre la nécessité de préserver l’intégrité des traités et celle d’assurer une participation universelle. | UN | وترى لجنة القانون الدولي أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩ مرنة بما يكفي لاستيعاب مقتضيات جميع المعاهدات، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان، وأنها تقيم توازنا مرضيا بين الحفاظ على تمامية المعاهدة وضمان المشاركة على نطاق عالمي. |
a) Les traités portant sur le droit des conflits armés, y compris les traités relatifs au droit international humanitaire ; | UN | (أ) المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة، بما فيها معاهدات القانون الإنساني الدولي؛ |
a) Les traités portant sur le droit des conflits armés, y compris les traités relatifs au droit international humanitaire; | UN | (أ) المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة، بما فيها معاهدات القانون الإنساني الدولي؛ |
En outre, il n'y a aucune raison de s'écarter des règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités dans le cadre de traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, à la protection de l'environnement et à la codification. | UN | 21 - وبالإضافة إلى ذلك لا يوجد سبب يدعو للابتعاد عن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في حالة المعاهدات المعيارية متعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان وحماية البيئة وتدوين القانون. |
40. À sa quarante-neuvième session (1997), la Commission a adopté des conclusions préliminaires sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 40- واعتمدت اللجنة، في دورتها التاسعة والأربعين (1997)، الاستنتاجات الأولية بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان(). |
À sa quaranteneuvième session (1997), la Commission a adopté des conclusions préliminaires sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي الدورة الأخيرة (1997)، اعتمدت اللجنة استنتاجات أولية بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان(). |
À sa quarante-neuvième session (1997), la Commission a adopté des conclusions préliminaires sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي الدورة الأخيرة (1997)، اعتمدت اللجنة استنتاجات أولية بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان(). |
À l'heure actuelle, la RDP lao est partie à des centaines d'instruments juridiques internationaux, y compris des traités et accords multilatéraux, régionaux et bilatéraux. | UN | وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرف اليوم في مئات الصكوك القانونية الدولية، بما فيها معاهدات واتفاقات متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية. |
142. Tous les traités auxquels les États-Unis sont partie, y compris les instruments relatifs aux droits de l'homme, sont publiés par le Gouvernement fédéral, d'abord dans le Recueil des traités et accords internationaux (Treaties and International Agreements Series), puis dans le Recueil en plusieurs volumes des traités des États-Unis (United States Treaties). | UN | 142- وتنشر الحكومة الاتحادية جميع المعاهدات، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان، التي تكون الولايات المتحدة طرفاً فيها، لأول مرة في سلسلة المعاهدات والاتفاقات الدولية وبعد ذلك في سلسلة معاهدات الولايات المتحدة المتعددة المجلدات. |
151. En outre, les ÉtatsUnis ont conclu de nombreux accords bilatéraux (notamment des conventions régissant les relations consulaires et des traités d'amitié, de commerce et de navigation) qui contiennent des dispositions garantissant divers droits aux ressortissants de pays étrangers sur une base de réciprocité. | UN | 151- وبالإضافة إلى ذلك، دخلت الولايات المتحدة في كثير من المعاهدات الثنائية (بما فيها معاهدات قنصلية ومعاهدات للصداقة والتجارة والملاحة) تنطوي على أحكام تضمن حقوقاً وصوراً مختلفة من الحماية لرعايا بلدان أجنبية على أساس المعاملة بالمثل. |