D'autres membres ont émis l'avis que toutes les autres personnes morales, y compris les organisations non gouvernementales pouvaient bénéficier de la protection diplomatique, et qu'en tout état de cause les États avaient le droit discrétionnaire de protéger leurs propres nationaux. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن الحماية الدبلوماسية تمتد إلى كل الأشخاص الاعتباريين بما فيهم المنظمات غير الحكومية، وأن للدول على أي حال حق تقديري في حماية مواطنيها. |
90. S'agissant de la coopération internationale et de l'assistance judiciaire, il faut pouvoir compter sur le concours de tous les agents de la communauté internationale, y compris les organisations non gouvernementales. | UN | ٩٠ - وأكد على ضرورة أن يشمل التعاون الدولي والمساعدة القضائية جميع الفاعلين على الساحة الدولية، بما فيهم المنظمات غير الحكومية. |
8. Invite les parties prenantes intéressées, y compris les organisations non gouvernementales, à participer pleinement à la commémoration du dixième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | 8- يدعو أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم المنظمات غير الحكومية، إلى المشاركة بالكامل في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
La participation des parties non directement concernées, notamment les organisations non gouvernementales, les associations professionnelles et techniques et les autres groupes d'intérêts, augmente également. | UN | وتزداد كذلك مشاركة المساهمين المتأثرين بصورة غير مباشرة، بما فيهم المنظمات غير الحكومية والهيئات المهنية والفنية وغيرها من المجموعات ذات المصلحة. |
Au Pérou, le Gouvernement consulte les membres de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et les associations, pour l'élaboration des politiques et programmes dans le domaine du VIH/sida. | UN | وفي بيرو تدعو الحكومة أعضاء المجتمع المدني، بما فيهم المنظمات غير الحكومية والجمعيات، إلى تقديم مساهمة في السياسة والبرامج المتعلقة بالإيدز. |
:: Facilitation, grâce aux partenaires opérationnels, notamment les organisations locales et internationales, de la mise en œuvre de projets de reconstruction financés par le Fonds d'affectation spéciale de la MONUG | UN | :: تيسير تنفيذ مشاريع إعادة البناء الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال شركاء التنفيذ، بما فيهم المنظمات المحلية والدولية |
Parallèlement, de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la coordination et de la coopération de l'UNICEF avec les institutions des Nations Unies et avec ses autres partenaires, notamment avec les organisations non gouvernementales. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت وفود عديدة أهمية التنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والشركاء اﻵخرين، بما فيهم المنظمات غير الحكومية. |
Le Groupe recommande à tous les partenaires, y compris les organisations non gouvernementales, d'utiliser le portail de suivi de l'aide créé par le Gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 19 - وفي غضون ذلك، يوصي الفريق جميع الشركاء، بما فيهم المنظمات غير الحكومية، باستخدام البوابة الإلكترونية لتتبع المعونة التي أنشأتها الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Toutes les parties prenantes, y compris les organisations de femmes, le secteur privé, les partis politiques, les confessions religieuses, l'institution des Bashingantahe, le système des Nations Unies ainsi que les partenaires bilatéraux et multilatéraux, ont participé activement à la rédaction du rapport intérimaire, sous la direction du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB). | UN | وقد شارك جميع أصحاب المصلحة بنشاط، بما فيهم المنظمات النسائية ومؤسسات القطاع الخاص والأحزاب السياسية والطوائف الدينية، ومؤسسة الباشنغنتي ومنظومة الأمم المتحدة، علاوة على الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، في صياغة التقرير المرحلي تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
8. Invite les parties prenantes intéressées, y compris les organisations non gouvernementales, à participer pleinement à la commémoration du dixième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | 8- يدعو أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم المنظمات غير الحكومية، إلى المشاركة بالكامل في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
3. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de communiquer cette recommandation à tous les États et aux autres participants aux réunions du Comité préparatoire, y compris les organisations non gouvernementales. | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يبلغ هذه التوصية إلى جميع الدول والمشاركين الآخرين في اجتماعات اللجنة التحضيرية، بما فيهم المنظمات غير الحكومية. |
21. À la demande des États Parties concernés, le secrétariat a entrepris de mobiliser des fonds supplémentaires auprès des partenaires, y compris les organisations sous-régionales intéressées, pour soutenir le fonctionnement des unités de coordination régionale. | UN | 21- وبناء على طلب البلدان الأطراف المعنية، تعبئ الأمانة الأموال التكميلية من الشركاء، بما فيهم المنظمات دون الإقليمية ذات الصلة، لسير أعمال وحدات التنسيق الإقليمي. |
Reconnaissant les efforts continus fournis par les parties prenantes à l'Approche stratégique, y compris les organisations intergouvernementales et la société civile, la communauté scientifique et les représentants d'organisations non gouvernementales d'intérêt public, les syndicats et le secteur de la santé, | UN | وإذ يدرك الجهود المتواصلة التي يبذلها أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي، بما فيهم المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والأوساط العلمية وممثلو المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى الصالح العام، والنقابات، وقطاع الصحة، |
Reconnaissant les efforts continus fournis par les parties prenantes à l'Approche stratégique, y compris les organisations intergouvernementales et la société civile, la communauté scientifique et les représentants d'organisations non gouvernementales d'intérêt public, les syndicats et le secteur de la santé, | UN | وإذ يدرك الجهود المتواصلة التي يبذلها أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي، بما فيهم المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والأوساط العلمية وممثلو المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى الصالح العام، والنقابات، وقطاع الصحة، |
Facilitation, grâce aux partenaires opérationnels, notamment les organisations locales et internationales, de la mise en œuvre de projets de reconstruction financés par le fonds d'affectation spéciale de la MONUG | UN | تيسير تنفيذ توصيات مشاريع إعادة الإعمار الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال الشركاء المنفذون بما فيهم المنظمات المحلية والدولية |
À court terme, le Groupe consultatif engage la communauté internationale des donateurs et les autres partenaires concernés, notamment les organisations économiques et financières sous-régionales d'Afrique de l'Ouest, à étudier les options de court terme qui pourraient aider la Guinée-Bissau à résoudre le problème de ses arriérés avec l'ensemble des institutions financières multilatérales. | UN | 35 - من أجل مساعدة البلد على المدى القريب، يود الفريق أن يحث مجتمع المانحين الدوليين وغيره من الشركاء المهتمين، بما فيهم المنظمات الاقتصادية والمالية دون الإقليمية في غرب أفريقيا، على النظر في خيارات قريبة الأجل للمساعدة في معالجة مسائل المتأخرات المستحقة لجميع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
b) Renforcement de la capacité de la SADC de mettre en œuvre des programmes pluriannuels grâce à des partenariats améliorés avec les principales parties prenantes, notamment les organisations intergouvernementales, les institutions des Nations Unies, la Banque africaine de développement, l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD | UN | (ب) تعزيز قدرة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على تنفيذ البرامج المتعددة السنوات بتحسين الشراكات مع أصحاب المصالح الرئيسيين بما فيهم المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
b) Renforcement de la capacité de la SADC de mettre en œuvre des programmes pluriannuels grâce à des partenariats améliorés avec les principales parties prenantes, notamment les organisations intergouvernementales, les institutions des Nations Unies, la Banque africaine de développement, l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD | UN | (ب) تعزيز قدرة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على تنفيذ البرامج المتعددة السنوات بتحسين الشراكات مع أصحاب المصالح الرئيسيين بما فيهم المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
b) Renforcement de la capacité de l'Union du Maghreb arabe de mettre en œuvre des programmes pluriannuels grâce à des partenariats améliorés avec les principales parties prenantes, notamment les organisations intergouvernementales, les institutions des Nations Unies, la Banque africaine de développement et le secrétariat du NEPAD | UN | (ب) تعزيز قدرة اتحاد المغرب العربي على تنفيذ البرامج المتعددة السنوات بتحسين الشراكات مع أصحاب المصالح الرئيسيين بما فيهم المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Parallèlement, de nombreuses délégations ont souligné l'importance de la coordination et de la coopération de l'UNICEF avec les institutions des Nations Unies et avec ses autres partenaires, notamment avec les organisations non gouvernementales. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت وفود عديدة أهمية التنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والشركاء اﻵخرين، بما فيهم المنظمات غير الحكومية. |