Organisation des travaux, y compris ceux de tous les organes subsidiaires de la Réunion. | UN | تنظيم الأعمال بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية للاجتماع |
Organisation des travaux, y compris ceux de tous organes subsidiaires de la Conférence | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي من الأجهزة الفرعية للمؤتمر |
9. Se félicite de la participation des territoires non autonomes à des activités régionales, notamment aux travaux d'organisations régionales ; | UN | ٩ - ترحب بمشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الأنشطة الإقليمية، بما في ذلك أعمال المنظمات الإقليمية؛ |
Gravement préoccupée par les incidents survenus dans le passé lors desquels de tels contingents militaires sont restés inactifs alors qu'ils constataient de graves violations des dispositions du droit humanitaire, y compris des actes de génocide, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لﻷحداث التي وقعت في الماضي والتي بقيت فيها الفصائل العسكرية مكتوفة اﻷيدي وهي تشهد حدوث انتهاكات خطيرة ﻷحكام القانون اﻹنساني، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية، |
:: Encourager les États à renforcer les capacités des parquets et des tribunaux pour leur permettre de réprimer efficacement les infractions graves, notamment les actes de terrorisme; | UN | :: تشجيع الدول على بناء قدرات أجهزة الادعاء والقضاء لديها من أجل التعامل بفعالية مع الجرائم الخطيرة، بما في ذلك أعمال الإرهاب. |
Organisation des travaux, y compris ceux de tous organes subsidiaires de la Conférence | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية للمؤتمر |
6. Organisation des travaux, y compris ceux de tous organes subsidiaires de la Réunion. | UN | 6- تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي هيئة فرعية للاجتماع |
Organisation des travaux, y compris ceux de tous organes subsidiaires de la Réunion | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي هيئة فرعية للاجتماع |
Organisation des travaux, y compris ceux de tous organes subsidiaires de la Réunion | UN | :: تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي هيئة فرعية للاجتماع |
Organisation des travaux, y compris ceux de tous organes subsidiaires de la Réunion | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي هيئة فرعية للاجتماع |
9. Se félicite de la participation des territoires non autonomes à des activités régionales, notamment aux travaux d'organisations régionales ; | UN | ٩ - ترحب بمشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الأنشطة الإقليمية، بما في ذلك أعمال المنظمات الإقليمية؛ |
9. Se félicite de la participation des territoires non autonomes à des activités régionales, notamment aux travaux d'organisations régionales ; | UN | 9 - ترحـب بمشاركة الأقاليم غير المتمتعـة بالحكـم الذاتي في الأنشطة الإقليمية، بما في ذلك أعمال المنظمات الإقليمية؛ |
9. Se félicite de la participation des territoires non autonomes à des activités régionales, notamment aux travaux d'organisations régionales ; | UN | 9 - ترحب بمشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الأنشطة الإقليمية، بما في ذلك أعمال المنظمات الإقليمية؛ |
En outre, il faut se rappeler que c'est l'occupation israélienne qui est la cause principale de tous les maux d'aujourd'hui, y compris des actes de terreur condamnables. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن نتذكر أن الاحتلال الإسرائيلي هو السبب الجذري لكل الويلات التي نواجهها اليوم، بما في ذلك أعمال الإرهاب الجديرة بالإدانة. |
2.2 En mars 2000, le CNLT a publié un rapport détaillant toutes les violations systématiques des droits de l'homme commises par le Gouvernement tunisien, y compris des actes de torture. | UN | 2-2 وفي آذار/مارس 2000، أصدر المجلس الوطني للحريات بتونس تقريراً يورد بالتفصيل جميع الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة التونسية، بما في ذلك أعمال التعذيب. |
Les gens de mer sont directement exposés aux menaces qui pèsent sur la sécurité maritime, notamment les actes de piraterie et les vols à main armée dirigés contre les navires, et peuvent être appelés à lutter contre ces menaces. | UN | يمكن أن يتعرض البحارة مباشرة للتهديدات الموجهة إلى الأمن البحري، بما في ذلك أعمال القرصنة والنهب المسلح للسفن، وقد يُطالبون بمكافحة تلك التهديدات. |
Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D. Il a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. | UN | 30 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في ميدان إعادة المعالجة، بما في ذلك أعمال البحث والتطوير(). |
Les survivants témoignent que non seulement les femmes ont pris part aux violences et aux combats en général au cours du conflit, mais encore elles ont participé activement à la commission de violences contre d'autres femmes, y compris d'actes de violence sexuelle. | UN | ويشهد الناجون بأن النساء لم يشتركن في أعمال العنف العامة وفي القتال أثناء النزاع فحسب بل اشتركن أيضا بنشاط في أعمال العنف التي ارتكبت ضد غيرهن من النساء بما في ذلك أعمال العنف الجنسي. |
Les sections ci-après décrivent les progrès réalisés par les organes intergouvernementaux et par le système des Nations Unies en ce qui concerne la promotion d'une approche intégrée et coordonnée, notamment les travaux de l'Assemblée et de ses Deuxième et Troisième Commissions. | UN | ويبين التقرير في الفروع الواردة أدناه التقدم الذي أحرزته الهيئات الحكومية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة في تعزيز اتباع نهج متكامل ومنسق، بما في ذلك أعمال الجمعية العامة ولجنتيها الثانية والثالثة. |
7. Demande aux parties mozambicaines d'appuyer le processus électoral, y compris les travaux de la Commission électorale nationale, tel que le prévoit le paragraphe 51 du rapport du Secrétaire général; | UN | ٧ - يطلب من اﻷطراف الموزامبيقية تأييد العملية الانتخابية بما في ذلك أعمال لجنة الانتخابات الوطنية، على النحو المبين في الفقرة ٥١ من تقرير اﻷمين العام؛ |
La campagne électorale, qui a débuté le 15 octobre et a pris fin le 14 novembre, s'est dans l'ensemble déroulée paisiblement, malgré quelques incidents motivés par des considérations politiques, notamment des actes de vandalisme, des vols et des agressions. | UN | وكانت الحملة الانتخابية التي بدأت في 15 تشرين الأول/أكتوبر واستمرت حتى 14 تشرين الثاني/نوفمبر سلمية عموما رغم وقوع بعض الحوادث بدوافع سياسية، بما في ذلك أعمال تخريب وسرقات واعتداءات. |
Responsabilité 8. Rappelle que les auteurs de violations des droits de l'homme, notamment d'actes de violence, devront en répondre; | UN | 8 - يشير إلى وجوب محاسبة جميع المسؤولين عن انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال العنف؛ |
Il est également demandé de recruter deux assistants d'entretien des bâtiments (agents des services généraux recrutés sur le plan national) par site d'opérations pour assurer l'entretien quotidien des camps, et effectuer notamment des travaux de menuiserie, de plomberie et d'électricité. | UN | ويلزم أيضا توفير مساعدين لصيانة المباني في كل موقع من أجل توفير خدمات الصيانة اليومية للمعسكرات، بما في ذلك أعمال النجارة والسباكة والكهرباء. |
Mon ministre a clairement fait savoir que le Conseil de sécurité a le devoir de prendre les mesures qu'il convient lorsqu'il fait face à des catastrophes humanitaires, y compris le génocide et les crimes les plus graves contre l'humanité, et que ces mesures ne devraient jamais être à la merci d'un veto. | UN | وكان رأي وزير خارجية بلادي الذي أبداه بوضوح هو أن من واجب مجلس اﻷمن أن يتخذ اﻹجراءات المناسبة عندما يواجه كوارث إنسانية، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية وأخطر الجرائم التي ترتكب في حق اﻹنسانية، وأن هذه اﻹجراءات لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن تكون رهينة لحق النقض. |
Condamnant avec la plus grande énergie les responsables de la montée de la violence, notamment de celle dirigée contre les réfugiés et le personnel humanitaire international, | UN | وإذ يدين بأشد العبارات المسؤولين عن تزايد أعمال العنف، بما في ذلك أعمال العنف ضد اللاجئين وموظفي منظمات المساعدة اﻹنسانية الدولية، |
Note détaillée sur l’application des décisions prises par la Commission à sa troisième session et sur l’état d’avancement des activités entreprises dans ce cadre, y compris les activités de suivi sur les sciences et techniques d’information et de communication, la technologie et l’évaluation des politiques d’innovation | UN | مذكرة شاملة عن تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثالثة وعن التقدم المحرز بشأنها، بما في ذلك أعمال المتابعة بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصــال واستعراضــات سياســات العلــــم والتكنولوجيا والابتكار |
Soulignant l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, et demandant la cessation de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terreur, toutes provocations, incitations et destructions, et tous tirs de roquettes, | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، وجميع عمليات إطلاق الصواريخ، |