"بما في ذلك أفضل" - Traduction Arabe en Français

    • y compris les meilleures
        
    • notamment les meilleures
        
    • y compris sur les meilleures
        
    • notamment sur les
        
    • y compris des meilleures
        
    • notamment en ce qui concerne les
        
    L'indicateur permettra d'évaluer dans quelle mesure les connaissances scientifiques et traditionnelles, y compris les meilleures pratiques, sont disponibles et suffisamment partagées avec les utilisateurs. UN وسوف يبين المؤشر إلى أي مدى تتوافر المعرفة العلمية والتقليدية، بما في ذلك أفضل الممارسات، للمشترك بما فيه الكفاية مع المستخدمين النهائيين.
    L’accent sera mis sur les enseignements qui se dégagent des expériences de la région de l’Asie et du Pacifique dans le domaine de la science et de la technique, y compris les meilleures politiques et pratiques en matière de mise au point et d’utilisation de la science et de la technique au service du développement. UN وسيكون مجال التركيز هو الدروس التي يمكن استخلاصها من منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك أفضل السياسات والممارسات لتنمية وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    - Établir les spécifications techniques des nouvelles méthodes d'échange d'informations, notamment les meilleures pratiques des méthodes existantes UN تحديد المتطلبات التقنية للأساليب الجديدة لتبادل المعلومات، بما في ذلك أفضل الممارسات المستمدة من الأساليب القائمة، و
    - Élaboration de normes techniques relatives aux nouvelles méthodes d'échange d'informations, notamment les meilleures pratiques des méthodes existantes, et UN تحديد المتطلبات التقنية للأساليب الجديدة لتبادل المعلومات، بما في ذلك أفضل الممارسات المستمدة من الأساليب القائمة، و
    Il s'est informé sur ce que l'on pouvait faire pour prévenir la violence contre les enfants et pour y faire face lorsqu'elle se produit, y compris sur les meilleures pratiques de prévention et les meilleures ripostes, notamment celles qui sont conçues par les enfants eux-mêmes. UN كذلك فإنه التمس معلومات بشأن ما يمكن عمله لمنع ارتكاب العنف ضد الأطفال وللتصدي له حال حدوثه، بما في ذلك أفضل الممارسات المتبعة في منعه والتصدي له، وخاصة تلك التي طورها الأطفال أنفسهم.
    8. Le Bureau du Comité avait fixé la date limite pour la soumission des rapports, y compris sur les meilleures pratiques, au 12 novembre 2010. UN 8- قرر مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن يكون الموعد النهائي لتقديم التقارير، بما في ذلك أفضل الممارسات، هو 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    La présente note résume les exposés présentés par des Parties, le Groupe d'experts des pays les moins avancés, des organisations et des experts sur leurs expériences en matière de planification et de mise en œuvre de l'adaptation, notamment sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. UN وتتضمن المذكرة موجزاً لعروض الأطراف، وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، والمنظمات والخبراء المستقلين حول خبراتهم في تخطيط وتنفيذ التكيف، بما في ذلك أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    d) Promouvoir des politiques et des mécanismes de consolidation de la paix viables et durables, y compris des meilleures pratiques en matière de gouvernance; UN (د) تشجيع السياسات وآليات بناء السلام القابلة للبقاء والمستدامة، بما في ذلك أفضل ممارسات الحكم الرشيد؛
    Le groupe y expose les progrès qu'il a accomplis depuis la présentation de son précédent rapport à la Commission en 2012, notamment en ce qui concerne les pratiques optimales applicables à plusieurs nouvelles branches d'activité ainsi que la poursuite de l'examen de plusieurs questions intersectorielles, comme celle des ajustements de qualité dans les indices de prix à la production. UN ويعرض التقرير ما أحرزه الفريق من تقدم منذ تقريره السابق المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012، بما في ذلك أفضل ممارساته في العديد من القطاعات الجديدة ومناقشته المستمرة للعديد من المسائل المشتركة بين عدة قطاعات من قبيل ممارسات تكييف الأسعار لأغراض الأرقام القياسية للمنتجين.
    L'indicateur permettra d'évaluer dans quelle mesure les connaissances scientifiques et traditionnelles, y compris les meilleures pratiques, sont disponibles et suffisamment partagées avec les utilisateurs. UN سوف يقيس المؤشر إلى أي مدى يتم إتاحة وتبادل المعرفة العلمية والتقليدية على نحو كافٍ، بما في ذلك أفضل الممارسات، مع المستخدم النهائي.
    Dans ce contexte, les participants ont pris note de l'utilité que pourrait avoir l'introduction d'informations sur les inventaires régionaux des capacités, facilités et activités spatiales, y compris les meilleures pratiques à mettre en place par la CESAP et la mise sur pied de microstations terriennes pour faciliter les opérations sur le terrain du BCAH. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع الفائدة المحتملة لإدراج المعلومات عن الجرد الإقليمي للقدرات الفضائية، والمنشآت والأنشطة، بما في ذلك أفضل الممارسات التي من المقرر أن ترسيها الإسكاب وإقامة منشآت لمحطات طرفية ذات فتحة صغيرة جدا لمساعدة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عملياته الميدانية.
    Le chapitre 6 présentera une compilation de directives et d'outils de gestion (y compris les meilleures pratiques, des procédures, enseignements tirés et recommandations) pour l'utilisation durable de certains taxons, éventuellement applicables à d'autres espèces dans le cadre de modes de gestion similaires. UN 14 - الفصل 6 يعرض توليفة من المبادئ التوجيهية للإدارة وأدواتها (بما في ذلك أفضل الممارسات، والإجراءات، والدروس المستفادة والتوصيات) بشأن الاستخدام المستدام المستند إلى فئات مصنفة مختارة مع إمكانية التطبيق على أنواع أخرى في إطار نظم إدارة مماثلة.
    d) Également au paragraphe 9 du dispositif, après les termes < < l'examen et l'évaluation > > , ajouter < < y compris les meilleures pratiques > > ; UN (د) وفي الفقرة 9 من المنطوق أيضا، بعد عبارة " لإجراء الاستعراض والتقييم الإقليميين " تضاف عبارة " بما في ذلك أفضل الممارسات " ؛
    3. Elaborer des directives environnementales et minières pour l'élimination et/ou la réduction au minimum de la consommation du mercure en se fondant sur les expériences concluantes pouvant être adaptées aux divers pays, y compris les meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales. UN 3- وضع توجيهات بيئية وتعدينية لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية للقضاء على و/أو التقليل إلى أقل حد ممكن من استهلاك الزئبق استناداً إلى التجارب الناجحة التي يمكن تطبيقها من جانب بلدان معينة، بما في ذلك أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية.
    - Élaboration de normes techniques relatives aux nouvelles méthodes d'échange d'informations, notamment les meilleures pratiques des méthodes existantes, et UN تحديد المتطلبات التقنية للأساليب الجديدة لتبادل المعلومات، بما في ذلك أفضل الممارسات المستمدة من الأساليب القائمة، و
    Elaborer des directives environnementales et minières pour l'élimination et/ou la réduction au minimum de la consommation du mercure en se fondant sur les expériences concluantes pouvant être adaptées aux divers pays, notamment les meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales. UN 3- وضع توجيهات بيئية وتعدينية للقضاء على و/أو تدنية استهلاك الزئبق استناداً إلى الخبرات الناجحة التي يمكن تسخيرها لظروف بلدان معينة بما في ذلك أفضل التقنيات المتاحة/وأفضل الممارسات البيئية.
    Elaborer des directives environnementales et minières pour l'élimination et/ou la réduction au minimum de la consommation du mercure en se fondant sur les expériences concluantes pouvant être adaptées aux divers pays, notamment les meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales. UN 3- وضع توجيهات بيئية وتعدينية للقضاء على و/أو تدنية استهلاك الزئبق استناداً إلى الخبرات الناجحة التي يمكن تسخيرها لظروف بلدان معينة بما في ذلك أفضل التقنيات المتاحة/وأفضل الممارسات البيئية.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) travaille en étroite collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales et partage un vaste éventail d'informations avec les pays en développement, notamment les meilleures pratiques en matière d'accompagnement social des enfants et des familles défavorisés. UN 58 - وتقيم منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) علاقات شراكة وثيقة مع منظمات إقليمية ودون إقليمية وتتيح طائفة كبيرة ومتنوعة من المعلومات فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك أفضل الممارسات في مجال الدعم الاجتماعي للأطفال المحرومين والأسر المحرومة.
    Les États ont insisté sur la nécessité de développer les échanges d'informations sur les problèmes rencontrés et les possibilités en matière de gestion des stocks et d'élimination/de destruction des excédents, y compris sur les meilleures pratiques. UN 25 - وشدَّدت الدول على الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن تحديات وفرص التنفيذ ذات الصلة بإدارة المخزون والتصرف في/تدمير الفائض، بما في ذلك أفضل الممارسات في تلك المجالات.
    g) Encourager la diffusion de connaissances sur un grand nombre de questions nouvelles et questions de fond, y compris sur les meilleures pratiques; UN (ز) التشجيع على التعلم بشأن مجموعة كبيرة من المسائل الموضوعية والناشئة، بما في ذلك أفضل الممارسات؛
    En application de la résolution 24/25 du Conseil des droits de l'homme, le Forum social de 2014 a centré son attention sur la question des droits des personnes âgées, y compris sur les meilleures pratiques en la matière. UN 5- وعملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 24/25 لعام 2014، شدد المحفل الاجتماعي على حقوق المسنين بما في ذلك أفضل الممارسات في هذا المجال.
    b) Un résumé des exposés des Parties, du Groupe d'experts, des organisations et des experts sur l'expérience qu'ils ont acquise dans l'établissement et la mise en œuvre de mesures d'adaptation, notamment sur les pratiques optimales et les enseignements tirés; UN (ب) ملخص لعروض الأطراف وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً والمنظمات والخبراء المستقلين حول تجاربهم في تخطيط وتنفيذ التكيف، بما في ذلك أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    La facilitation d'une large diffusion des produits et résultats obtenus, y compris des meilleures pratiques; UN (أ) تيسير النشر على مدى واسع للمخرجات والنتائج التي تم تحقيقها، بما في ذلك أفضل الممارسات؛
    Le groupe y expose les progrès qu'il a accomplis depuis la présentation de son précédent rapport à la Commission en 2012, notamment en ce qui concerne les pratiques optimales applicables à plusieurs nouvelles branches d'activité ainsi que la poursuite de l'examen de plusieurs questions intersectorielles, comme celle des ajustements de qualité dans les indices de prix à la production. UN ويعرض التقرير ما أحرزه الفريق من تقدم منذ تقريره السابق المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012، بما في ذلك أفضل ممارساته في العديد من القطاعات الجديدة ومناقشته المستمرة للعديد من المسائل المشتركة بين عدة قطاعات من قبيل ممارسات تكييف الأسعار لأغراض الأرقام القياسية للمنتجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus