Dans ce contexte, il faut tenir compte de la situation particulière des pays en développement, y compris les pays les moins avancés. | UN | ولدى سداد هذه التكاليف، ينبغي مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
Prenant en considération la non-représentation ou la sous-représentation constante des femmes originaires de certains pays, en particulier des pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, des pays en transition et des États Membres non représentés ou largement sous-représentés, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار افتقاد التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير، |
Prenant en considération le fait que les femmes originaires de certains pays, en particulier les pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, et les pays en transition, continuent de ne pas être représentées ou d'être sous-représentées, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار افتقاد التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وبخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Cette part est évidemment plus élevée dans les pays les plus pauvres, notamment les pays les moins avancés. | UN | وبالطبع، فإن هذه الحصة أعلى بالنسبة ﻷفقر البلدان، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
Ces outils devraient être testés dans un grand nombre de pays en développement, y compris des PMA. | UN | وينبغي اختبار هذه الحلول في عدد كبير من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
39. Des ateliers de renforcement des capacités sont organisés à l'intention des fonctionnaires, universitaires, juristes et entrepreneurs de pays en développement, y compris les PMA, et de pays en transition. | UN | 39- ويجري عقد حلقات عمل لبناء القدرات بهدف تدريب الموظفين المسؤولين والأكاديميين والممارسين القانونيين ورجال الأعمال من البلدان النامية بما في ذلك أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Ces initiatives assureraient une participation plus équitable et plus réelle dans la grande majorité des pays en développement, y compris les moins avancés. | UN | ومن شأن هذه الإجراءات كفالة مشاركة أكثر إنصافا وفعالية لأغلبية واسعة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
Cependant, les participants ont été nombreux à souligner que pour un nombre considérable de pays, dont les pays les moins avancés (PMA) et beaucoup de pays à revenu faible ou intermédiaire, la charge du service de la dette était encore très lourde, voire insoutenable. | UN | بيد أن الكثير من المشاركين شددوا على أن عددا كبيرا من البلدان، بما في ذلك أقل البلدان نموا والعديد من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل، لا تزال تواجه أعباء ثقيلة جدا أو لا يمكن تحملها تتعلق بخدمة الدين. |
Tenant compte du fait que les femmes originaires de certains pays, en particulier des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, ainsi que des pays en transition, continuent de ne pas être représentées ou d’être sous-représentées, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار افتقاد التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة، ومن البلدان ذات الاقتصاد التي تمر بمرحلة الانتقال، |
11A.36 Dans le cadre de l'exécution du sous-programme, la Division fournira principalement des services à la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes (Conseil du commerce et du développement) lors de l'examen des questions concernant l'investissement et la technique, notamment dans les pays les moins avancés. | UN | ١١ ألف - ٦٣ وستقوم الشعبة، لدى تنفيذ البرنامج الفرعي، بدور رائد في توفير الخدمات للجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة التابعة لمجلس التجارة والتنمية، لدى تناولها لمسائل الاستثمار والتكنولوجيا، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
Prenant en considération le fait que les femmes originaires de certains pays, en particulier de pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, et de pays en transition, continuent de ne pas être représentées ou d'être sous-représentées, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار افتقاد التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وبخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Prenant en considération le fait que les femmes originaires de certains pays, en particulier les pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, et les pays en transition, continuent de ne pas être représentées ou d'être sous-représentées, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار افتقاد التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وبخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Prenant en considération la nonreprésentation ou la sousreprésentation constante des femmes originaires de certains pays, en particulier des pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, des pays en transition et des États Membres non représentés ou largement sousreprésentés, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار انعدام التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وبخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير، |
17. Encourage la participation active de tous les États, notamment des pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, à la troisième Conférence mondiale et à ses préparatifs, et invite les donateurs à verser des contributions suffisantes à cette fin; | UN | " 17 - تشجع على المشاركة النشطة من جانب جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، في المؤتمر العالمي الثالث وكذلك في عمليته التحضيرية، وتدعو الجهات المانحة إلى تقديم المساهمات المناسبة لهذا الغرض؛ |
< < Prenant en considération le fait que les femmes originaires de certains pays, en particulier les pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, et les pays en transition, continuent de ne pas être représentées ou d'être sous-représentées, > > | UN | " وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار افتقاد التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وبخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " ، بالنص التالي: |
< < Prenant en considération la non-représentation ou la sous-représentation constante des femmes originaires de certains pays, en particulier des pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, des pays en transition et des États Membres non représentés ou largement sous-représentés, > > ; | UN | " وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار افتقاد التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير " ؛ |
Elle privilégiera les mesures d'assistance liée au commerce à l'intention des groupes les plus vulnérables dans le monde en développement, notamment les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement, l'Afrique subsaharienne et les situations d'après conflit. | UN | وسيجري التركيز بصفة خاصة على المساعدة المتصلة بالتجارة المقدمة للفئات الأكثر ضعفا في العالم النامي، بما في ذلك أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والمقدمة في حالات ما بعد النزاع. |
Il fallait toutefois redoubler d'efforts concernant l'application du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés (PMA), ce qui nécessiterait une détermination sans réserve de toutes les parties intéressées, y compris des PMA eux-mêmes. | UN | ورغم ذلك، هناك حاجة إلى تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لصالح أقل البلدان نموا بمزيد من الزخم، الأمر الذي يستدعي التزاما كاملا من جانب كافة المعنيين، بما في ذلك أقل البلدان نموا ذاتها. |
47. Des ateliers de renforcement des capacités sont organisés à l'intention des fonctionnaires, universitaires, juristes et entrepreneurs de pays en développement, y compris les PMA, et de pays en transition. | UN | 47 - ويجري عقد ورش عمل لبناء القدرة بهدف تدريب المسؤولين والأكاديميين والممارسين القانونيين من البلدان النامية بما في ذلك أقل البلدان نموا والبلدان في مرحلة الانتقال. |
Les États-Unis estimaient que les négociations du Cycle d'Uruguay revêtaient une importance historique : en effet, elles avaient suscité une croissance économique mondiale et encouragé l'expansion des échanges, des investissements, et de l'emploi et le développement durable dans tous les pays, y compris les moins avancés d'entre eux et continueraient de le faire. | UN | فالولايات المتحدة تعتبر جولة أوروغواي انجازا تاريخيا ولﱠد وسيستمر في توليد نمو اقتصادي عالمي وسيؤدي إلى زيادة الاستثمارات والعمالة والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
Il faut que, conjointement, nous orientions nos efforts sur les objectifs dont la réalisation est la plus lointaine et sur les pays qui relèvent des défis particuliers en matière de développement, dont les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays sortant d'un conflit ou se relevant d'une catastrophe naturelle. | UN | 55 - وإننا، معاً، بحاجة إلى التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية الأكثر بُعدا عن المسار المرسوم لها، وعلى البلدان التي تواجه تحديات إنمائية خاصة، بما في ذلك أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المتأثرة بالنـزاعات أو الكوارث أو التي تتعافى منها. |
La concurrence des producteurs des pays industrialisés, aidés par des subventions, est un facteur important car elle constitue un problème de taille, non seulement sur les marchés des pays industrialisés mais également sur ceux des pays en développement, notamment des pays les moins avancés. | UN | ويعد التنافس مع منتجي البلدان المتقدمة النمو، الذين تقدم لهم المعونات، عاملا مساهما رئيسيا لأنه يشكل تحديا خطيرا، ليس فقط في أسواق أقل البلدان نموا، بل كذلك في أسواق البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا نفسها. |
11A.36 Dans le cadre de l'exécution du sous-programme, la Division fournira principalement des services à la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes (Conseil du commerce et du développement) lors de l'examen des questions concernant l'investissement et la technique, notamment dans les pays les moins avancés. | UN | ١١ ألف - ٦٣ وستقوم الشعبة، لدى تنفيذ البرنامج الفرعي، بدور رائد في توفير الخدمات للجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة التابعة لمجلس التجارة والتنمية، لدى تناولها لمسائل الاستثمار والتكنولوجيا، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
Ils se sont réjouis de la prise en compte de priorités concernant les pays se trouvant dans des conditions particulières, comme les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les pays en conflit où les plus vulnérables étaient marginalisés. | UN | كما وأُعرب عن التقدير لإدراج الأولويات التي تركز على البلدان ذات الظروف الخاصة، بما في ذلك أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان التي تعيش حالات نزاع حيث يجري تهميش أشد الناس ضعفاً. |