"بما في ذلك أمانة" - Traduction Arabe en Français

    • y compris le Secrétariat
        
    • dont le Secrétariat
        
    • notamment avec le secrétariat
        
    • notamment le secrétariat
        
    • y compris son secrétariat
        
    • y compris leurs secrétariats
        
    • en particulier le Secrétariat
        
    Le programme de détachement de personnel de la Plateforme favorisera le transfert temporaire d'un membre du personnel d'une institution qui appuie la Plateforme auprès d'une autre, y compris le Secrétariat de la Plateforme et ses groupes d'appui technique. UN سيدعم برنامج المنبر للإعارات النقل المؤقت للموظفين بين المؤسسات الداعمة للمنبر، بما في ذلك أمانة المنبر ووحدات الدعم الفني، وذلك بغرض أداء مهام محددة ضرورية لتحقيق أهداف المنبر وتنفيذ برنامج العمل.
    Des rapports intérimaires et des informations pertinentes seront communiqués en temps voulu à tous les organismes concernés, y compris le Secrétariat de l'ozone et les institutions gouvernementales. UN وستُوزع تقارير مرحلية ومعلومات ذات صلة في الوقت المناسب على جميع الوكالات المعنية، بما في ذلك أمانة الأوزون والمؤسسات الحكومية.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, notamment le secteur privé, les universités et la société civile, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales régionales, dont le Secrétariat du NEPAD et la BAD. UN وسيعمل المكتب الإقليمي عن كثب مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة كالقطاع الخاص والجامعات والمجتمع المدني، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما في ذلك أمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي.
    Les modifications prévues auraient des incidences sur les modalités suivant lesquelles le PNUD travaillait avec ses partenaires, notamment avec le secrétariat de la Convention, et lui permettraient par ailleurs de centrer ses efforts sur le soutien au niveau national. UN وستؤثر التغييرات على الطريقة التي يعمل بها البرنامج الإنمائي مع شركائه، بما في ذلك أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. وستمكن تلك التغييرات البرنامج الإنمائي من أن يكون أكثر تركيزا على المستوى القطري.
    Un nombre appréciable d'organismes des Nations Unis, notamment le secrétariat de l'ONU et la plupart des institutions spécialisées, continuent à appliquer ce taux, bien que de façon non constante. UN وما زال عدد كبير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك أمانة الأمم المتحدة ومعظم الوكالات المتخصصة، يطبق هذا المعدل وإن كان ذلك بشكل غير متماسك.
    - la Conférence des Parties adoptera le budget de fonctionnement des organes de la Convention, y compris son secrétariat, et le financera sur des contributions des Parties; UN ● سيعتمد مؤتمر اﻷطراف الميزانية اللازمة لعمل الهيئتين المنشأتين بموجب الاتفاقية، بما في ذلك أمانة الاتفاقية، وسيمول المؤتمر هذه الميزانية بالاشتراكات التي سيقدمها اﻷطراف؛
    Des directives pour les entretiens ont été communiquées à certaines organisations participantes et les Inspecteurs ont procédé à des entretiens dans les lieux précités; ils ont aussi sollicité les avis de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et du CCS, y compris leurs secrétariats respectifs. UN وقد أُرسلت المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراء المقابلات إلى بعض المنظمات المشارِكة، وأجرى المفتشان المقابلات في الأماكن المذكورة أعلاه؛ كما التمسا آراء لجنة الخدمة المدنية الدولية ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، بما في ذلك أمانة كل منهما.
    f) La future gestion [et la surveillance ou la supervision] du Protocole de Montréal et de ses principaux organismes, en particulier le Secrétariat de l'ozone et le Comité d'application; UN (و) النظر في مستقبل إدارة بروتوكول مونتريال ومؤسساته الرئيسية، بما في ذلك أمانة الأوزون ولجنة التنفيذ و[رصدها أو الإشراف عليها]؛
    Les États Membres et les acteurs non étatiques, y compris le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales et régionales, pourraient contribuer au financement afin de renforcer la capacité de la CNUDCI à fournir une telle assistance. UN ويمكن للدول الأعضاء والكيانات من غير الدول، بما في ذلك أمانة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، أن تساعد عن طريق توفير التمويل من أجل تحسين قدرة اللجنة على تقديم مثل هذه المساعدة.
    En ce qui concerne les responsabilités en matière de réalisation, il convient de noter que les effets escomptés relèvent de la responsabilité conjointe du Mécanisme mondial et des partenaires avec lesquels il travaille, y compris le Secrétariat de la Convention, alors que le Mécanisme est tenu pleinement responsable de la réalisation de ses produits. UN وفيما يخص المسؤوليات المتصلة بالانجازات، ينبغي ملاحظة أن الانجازات المتوقعة هي مسؤولية مشتركة بين الآلية العالمية والشركاء الذين تعمل معهم، بما في ذلك أمانة الاتفاقية، في حين أنه ينبغي مساءلة الآلية العالمية بالكامل عن إنجاز نتائجها.
    En ce qui concerne les responsabilités en matière de réalisation, il convient de noter que les réalisations escomptées relèvent de la responsabilité conjointe du Mécanisme mondial et des partenaires avec lesquels il travaille, y compris le Secrétariat de la Convention, mais que c'est le Mécanisme qui est tenu pleinement responsable des résultats. UN وفيما يخص المسؤوليات المتصلة بالإنجازات، ينبغي ملاحظة أن الانجازات المتوقعة هي مسؤولية مشتركة بين الآلية العالمية والشركاء الذين تعمل معهم، بما في ذلك أمانة الاتفاقية، في حين ينبغي أن تكون الآلية العالمية مسؤولة بصورة كاملة عن تحقيق نتائجها.
    L'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'inviter régulièrement l'Union africaine, y compris le Secrétariat du NEPAD, à assister aux réunions de consultation annuelles, en vue d'assurer une coordination et une collaboration efficaces entre les organismes du système des Nations Unies et l'Union africaine. UN تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو بصفة منتظمة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، إلى حضور اجتماعات التشاور السنوية. بهدف ضمان التنسيق والتعاون الفعالين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Il est recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'inviter régulièrement l'Union africaine, y compris le Secrétariat du NEPAD, à assister aux réunions de consultation annuelles, en vue d'assurer une coordination et une collaboration efficaces entre les organismes du système des Nations Unies et l'Union africaine. UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو الاتحاد الأفريقي بصفة دورية، بما في ذلك أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، إلى حضور اجتماعات التشاور السنوية، بغية ضمان التنسيق والتعاون الفعالين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Le représentant de la Suisse a souligné que la collaboration étroite avec d'autres acteurs concernés, y compris le Secrétariat des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm serait bénéfique et nécessaire pour assurer une bonne application de la Convention sur le terrain. UN 23 - ونوه ممثل سويسرا إلى الفائدة والحاجة للتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، بغية تحقيق التنفيذ على المستوى الميداني.
    Actuellement, 39 États et 11 organisations et entités internationales, dont le Secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, participent à cette équipe d'action. UN وتشارك حاليا 39 دولة و 11 منظمة وكيان دولي، بما في ذلك أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في فريق العمل.
    Le Partenariat a ainsi été constitué avec les secrétariats de 14 organisations, institutions et instruments relatifs aux forêts, dont le Secrétariat du Forum. UN وهكذا، أُقيمت هذه الشراكة بين 14 أمانة من أمانات المنظمات والمؤسسات والصكوك ذات الصلة بالغابات، بما في ذلك أمانة المنتدى.
    La plupart des activités menées à l'échelon multilatéral ont été financées par le PNUD, ainsi que par d'autres donateurs, dont le Secrétariat du Commonwealth, la Banque africaine de développement et la Banque mondiale, qui a financé l'agrandissement et les nouvelles installations d'une usine hydroélectrique à la Dominique. UN وقام بتمويل أغلبية اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد المتعدد اﻷطراف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مانحين آخرين، بما في ذلك أمانة الكمنولث، ومصرف التنمية اﻹفريقي، والبنك الدولي، الذي مول عملية توسيع وتركيب محطة لتوليد الطاقة الكهرمائية في دومينيكا.
    Les modifications prévues auraient des incidences sur les modalités suivant lesquelles le PNUD travaillait avec ses partenaires, notamment avec le secrétariat de la Convention, et lui permettraient par ailleurs de centrer ses efforts sur le soutien au niveau national. UN وستؤثر التغييرات على الطريقة التي يعمل بها البرنامج الإنمائي مع شركائه، بما في ذلك أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. وستمكن تلك التغييرات البرنامج الإنمائي من أن يكون أكثر تركيزا على المستوى القطري.
    La FAO promeut des partenariats multisectoriels aux fins de la gestion et de la conservation des pêcheries dans les zones précitées, notamment avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, l'UICN, la Coalition pour la conservation des grands fonds et le Programme de recensement de la vie marine. UN 162 - وقد دأبت منظمة الأغذية والزراعة على تعزيز الشراكات المتعددة القطاعات في إدارة مصائد الأسماك وحفظها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، وتحالف حفظ البحار العميقة، وشبكة تعداد الكائنات الحية البحرية.
    :: Se sont engagés, au nom de leurs gouvernements, à consacrer des ressources et une attention suffisantes à la promotion du commerce et d'une meilleure intégration économique et ont appelé les organisations régionales compétentes, notamment le secrétariat du Forum et south-pacific.travel, à apporter leur concours aux autorités nationales et à soutenir les mesures prises au niveau régional, particulièrement en vue : UN :: ألزموا حكوماتهم بتوفير موارد وطنية كافية وتركيز السياسات دعماً لتحسين التكامل الاقتصادي والتجاري ودعوا المنظمات الإقليمية المختصة، بما في ذلك أمانة المنتدى ووكالة أسفار جنوب المحيط الهادئ إلى تكميل القدرة الوطنية ودعم العمل الإقليمي، مع التشديد خصوصا على ما يلي:
    Le Forum souhaitera peut-être inviter les donateurs et les organisations régionales et internationales, y compris son secrétariat à : UN 29 - قد يرغب المنتدى أن ينظر في دعوة الجهات المانحة والمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك أمانة المنتدى إلى:
    Des directives pour les entretiens ont été communiquées à certaines organisations participantes et les Inspecteurs ont procédé à des entretiens dans les lieux précités; ils ont aussi sollicité les avis de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et du CCS, y compris leurs secrétariats respectifs. UN وقد أُرسلت المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراء المقابلات إلى بعض المنظمات المشارِكة، وأجرى المفتشان المقابلات في الأماكن المذكورة أعلاه؛ كما التمسا آراء لجنة الخدمة المدنية الدولية ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، بما في ذلك أمانة كل منهما.
    f) La future gestion [et la surveillance ou la supervision] du Protocole de Montréal et de ses principaux organismes, en particulier le Secrétariat de l'ozone et le Comité d'application; UN (و) النظر في إدارة بروتوكول مونتريال ومؤسساته الرئيسية، بما في ذلك أمانة الأوزون ولجنة التنفيذ و[رصدها أو الإشراف عليها] في المستقبل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus