c) Si un agent qui se trouve en congé annuel ou en congé dans les foyers est malade pendant plus de cinq jours ouvrables consécutifs, un congé de maladie peut lui être accordé à condition qu'il fournisse un certificat médical. | UN | (ج) إذا مرض موظف من موظفي المشاريع لمدة تزيد عن خمسة أيام عمل متتابعة أثناء إجازته السنوية، بما في ذلك إجازة زيارة الوطن، يجوز الموافقة على الإجازة المرضية رهنا بتوفر شهادة طبية مناسبة. |
c) Si un agent qui se trouve en congé annuel ou en congé dans les foyers est malade pendant plus de cinq jours ouvrables consécutifs, un congé de maladie peut lui être accordé à condition qu'il fournisse un certificat médical. | UN | (ج) إذ مرض موظف المشاريع لمدة تزيد عن خمسة أيام عمل متتابعة يكون الموظف أثناءها في إجازة سنوية، بما في ذلك إجازة زيارة الوطن، يجوز الموافقة على الإجازة المرضية رهنا بتوفر الشهادة الطبية الملائمة. |
c) Si un agent qui se trouve en congé annuel ou en congé dans les foyers est malade pendant plus de cinq jours ouvrables consécutifs, un congé de maladie peut lui être accordé à condition qu'il fournisse un certificat médical. | UN | (ج) إذ مرض موظف المشاريع لمدة تزيد عن خمسة أيام عمل متتابعة يكون الموظف أثناءها في إجازة سنوية، بما في ذلك إجازة زيارة الوطن، يجوز الموافقة على الإجازة المرضية رهنا بتقديم شهادة طبية ملائمة. |
J. Protection de la maternité, y compris le congé de maternité | UN | ياء - حماية الأمومة، بما في ذلك إجازة الأمومة وإجازة الوالدية 288-296 105 |
J. Protection de la maternité, y compris le congé de maternité et le congé parental | UN | ياء - حماية الأمومة، بما في ذلك إجازة الأمومة وإجازة الوالدية |
Depuis 1992, la législation relative au droit des femmes de louer des biens avait été modifiée, et le droit du travail avait été révisé de façon à renforcer la protection contre tout licenciement du fait d'une grossesse et d'instituer des prestations en cas de maternité, notamment le congé de maternité. | UN | ومنذ عام 1992، تم تعديل التشريع المتصل بحق المرأة في الأملاك المؤجرة، وتنقيح تشريع العمل من أجل زيادة حماية المرأة من إنهاء خدمتها بسبب الحمل، وكذلك لتوفير الاستحقاقات المتعلقة بالأمومة، بما في ذلك إجازة الأمومة. |
Pour un motif justifié, c'est-à-dire à cause de problèmes de santé, les élèves du secondaire peuvent prendre un congé, y compris un congé de maternité ou un congé parental jusqu'à ce que leur enfant soit âgé de trois ans. | UN | ولأسباب وجيهة، منها مثلاً المشاكل الصحية فإن بوسع طلاب التعليم العالي الحصول على إجازة أكاديمية بما في ذلك إجازة الأمومة والإجازة الوالدية إلى أن يصبح عمر الطفل ثلاث سنوات. |
i) Coordination et gestion du système de planification, y compris l'approbation des principes, en vue de la préparation de fond des réunions et manifestations intergouvernementales; | UN | ' ١ ' تنسيق وإدارة نظام التخطيط، بما في ذلك إجازة السياسات، من أجل اﻷعمال التحضيرية الفنية للاجتماعات والمناسبات الحكومية الدولية؛ |
e) Si un fonctionnaire qui se trouve en congé annuel ou en congé dans les foyers est malade pendant plus de cinq jours ouvrables consécutifs, un congé de maladie peut lui être accordé à condition que l'intéressé fournisse un certificat médical. | UN | (هـ) إذا مرض الموظف لمدة أكثر من خمسة أيام عمل متعاقبة أثناء قضائه للإجازة السنوية، بما في ذلك إجازة زيارة الوطن، يجوز الموافقة له على إجازة مرضية، رهنا بتقديم شهادة طبية مناسبة. |
e) Si un fonctionnaire qui se trouve en congé annuel ou en congé dans les foyers est malade pendant plus de cinq jours ouvrables consécutifs, un congé de maladie peut lui être accordé à condition que l'intéressé fournisse un certificat médical. | UN | (هـ) إذا مرض الموظف لمدة تزيد عن خمسة أيام عمل متتابعة أثناء إجازته السنوية، بما في ذلك إجازة زيارة الوطن، يجوز الموافقة على الإجازة المرضية رهنا بتوفر شهادة طبية مناسبة. |
La loi sur les contrats de travail interdit à l'employeur de mettre fin au contrat de travail d'un employé lorsque celui-ci est en congé (notamment congé parental et congé non rémunéré). | UN | ويحظر قانون عقود العمل إنهاء عقد العمل بمبادرة من رب العمل أثناء وجود المستخدم في إجازة (بما في ذلك إجازة الوالدية والإجازات بدون أجر). |
e) Le fonctionnaire en congé annuel ou en congé dans les foyers qui tombe malade pendant plus de sept jours ouvrables consécutifs, peut bénéficier d'un congé de maladie à condition de produire un certificat médical. | UN | (هـ) إذا مرض الموظف لمدة تزيد عن سبعة أيام عمل متتابعة يكون الموظف أثناءها في إجازة سنوية، بما في ذلك إجازة زيارة الوطن، يجوز الموافقة على الإجازة المرضية رهنا بتوفر شهادة طبية مناسبة. |
b) Si un fonctionnaire qui se trouve en congé annuel ou en congé dans les foyers est malade pendant plus de cinq jours ouvrables consécutifs, un congé de maladie peut lui être accordé, à condition que l'intéressé fournisse un certificat médical ou d'autres pièces jugées satisfaisantes. | UN | " )ب( إذا مرض الموظف لمــدة تزيــد على خمسة أيام عمل متتابعة أثناء فترة إجازة سنوية، بما في ذلك إجازة زيارة الوطن، يجوز الموافقة على منح إجازة مرضية لدى تقديمه شهادة طبية مناسبة أو أي دليل كاف آخر. |
e) Si un fonctionnaire qui se trouve en congé annuel ou en congé dans les foyers est malade pendant plus de cinq jours ouvrables au cours d'une période de sept jours, un congé de maladie peut lui être accordé à condition que l'intéressé fournisse un certificat médical. | UN | )ﻫ( إذا مرض الموظف لمدة تزيد عن خمسة أيام عمل في فترة أي سبعة أيام يكون الموظف أثناءها في إجازة سنوية، بما في ذلك إجازة زيارة الوطن، يجوز الموافقة على اﻹجازة المرضية رهنا بتوفر الشهادة الطبية المناسبة. |
Il lui recommande d'adopter les mesures législatives, administratives ou autres nécessaires pour garantir aux travailleuses domestiques, aux salariées temporaires, aux femmes travaillant dans le secteur non structuré et aux femmes rurales, une couverture sociale et d'autres prestations liées à l'exercice d'un emploi, y compris le congé de maternité rémunéré. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد تدابير تشريعية أو إدارية أو أي نوع آخر يلزم من التدابير لكفالة توافر سبل الحصول على الضمان الاجتماعي وغيره من استحقاقات العمل الأخرى، بما في ذلك إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، أمام العاملات في المنازل والعاملات المؤقتات والعاملات في القطاع غير الرسمي وفي الريف. |
5. Protection de la maternité, y compris le congé de | UN | 5- حماية الأمومة، بما في ذلك إجازة الأمومة أو الأبوة 331-354 82 |
5. Protection de la maternité, y compris le congé de maternité ou parental | UN | 5- حماية الأمومة، بما في ذلك إجازة الأمومة أو الأبوّة |
Depuis 1992, la législation relative au droit des femmes de louer des biens avait été modifiée, et le droit du travail avait été révisé de façon à renforcer la protection contre tout licenciement du fait d'une grossesse et d'instituer des prestations en cas de maternité, notamment le congé de maternité. | UN | ومنذ عام 1992، تم تعديل التشريع المتصل بحق المرأة في الأملاك المؤجرة، وتنقيح تشريع العمل من أجل زيادة حماية المرأة من إنهاء خدمتها بسبب الحمل، وكذلك لتوفير الاستحقاقات المتعلقة بالأمومة، بما في ذلك إجازة الأمومة. |
La politique moderne devrait faire plus de place au père, et il serait bon que les entités nationales envisagent des systèmes reconnaissant et appuyant le rôle de l'homme en tant que pourvoyeur de soins au sein de la famille et prévoient notamment le congé de paternité à la naissance d'un enfant, ou un congé parental plus tard mais dans le jeune âge de l'enfant. | UN | وينبغي أن يشكِّل استيعاب الأب جزءاً من سياسة أسرية حديثة كما يجب للكيانات الوطنية أن تستكشف النُظم الكفيلة بإدراك ودعم أنشطة الرعاية التي يتولاها الرجل في إطار الأسرة بما في ذلك إجازة الأبوّة وقت ولادة الطفل أو إجازة الأبوّة في مرحلة زمنية لاحقة على مدار المراحل المبكِّرة من حياة الطفل. |
Pour réduire le nombre de filles et de femmes qui ne terminent pas les études et ne possèdent pas de qualifications professionnelles, la réglementation de l'enseignement secondaire et supérieur permet d'accorder aux élèves un congé scolaire pour des raisons médicales ou pour toute autre raison sérieuse (y compris un congé de maternité et un congé pour soins d'enfants). | UN | وبغية خفض عدد الفتيات والنساء اللواتي لا ينهين الدراسة الثانوية واللواتي لا تأهيل مهنيا لديهن، تسمح الأنظمة للمدارس الثانوية والكليات منح إجازة أكاديمية للطلبة في حالة اعتلال الصحة أو لأي سبب خطير آخر (بما في ذلك إجازة الأمومة والعناية بالطفل). |
i) Coordination et gestion du système de planification, y compris l'approbation des principes, en vue de la préparation de fond des réunions et manifestations intergouvernementales; | UN | ' ١ ' تنسيق وإدارة نظام التخطيط، بما في ذلك إجازة السياسات، من أجل اﻷعمال التحضيرية الفنية للاجتماعات والمناسبات الحكومية الدولية؛ |
Tous les étudiants peuvent, sans distinction de sexe, prendre un congé académique pour des raisons justifiables, comme pour des problèmes de santé, pour congé de maternité et pour congé parental jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 3 ans. | UN | ويمكن لطلبة كل مدارس التعليم العالي، دون اعتبار لنوع الجنس الحصول على إجازة أكاديمية لأسباب مبرّرة مثل المشاكل الصحية، بما في ذلك إجازة الأمومة وإجازة الوالدين إلى أن يبلغ عمر الطفل ثلاث سنوات. |
La première ligne de services pour l'exécution de toutes les prestations liées aux voyages, y compris les congés dans les foyers, les voyages de visite familiale et les voyages effectués au titre des études, a été créée en mai 2013. | UN | وقد أنشئ خط الخدمات الأول لتجهيز جميع استحقاقات السفر، بما في ذلك إجازة زيارة الوطن والسفر لزيارة الأسرة ومنحة التعليم، في أيار/مايو 2013. |