Consultations hebdomadaires avec les principales parties prenantes, notamment les partis politiques, les groupes issus de la société civile et les institutions nationales, sur des questions préliminaires à la révision de la Constitution | UN | إجراء مشاورات أسبوعية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، بشأن المسائل ذات الصلة بالتحضير لإجراء استعراض دستوري |
L'appareil judiciaire est en effet l'institution publique mandatée pour exercer un contrôle essentiel sur les autres entités publiques, notamment les partis politiques, les organes chargés de faire respecter la loi et les agents publics. | UN | فالسلطة القضائية هي المؤسسة العامة المفوضة بإجراء عمليات تحقّق بخصوص الكيانات العامة الأخرى، بما في ذلك الأحزاب السياسية والجهات المُكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون العموميون. |
Ils ont par ailleurs condamné tout recours à la violence et appelé une nouvelle fois tous les acteurs, y compris les partis politiques et les agents chargés de la sécurité du pays, à faire preuve de retenue. | UN | وأدان الأعضاء كذلك اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف، وكرروا دعوتهم إلى ضبط النفس من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأحزاب السياسية وقوات الأمن في البلد. |
La Constitution a été modifiée en 2007 pour permettre le financement par l'État d'associations publiques, y compris les partis politiques. | UN | وقد عُدِّلَ الدستور في سنة 2007 للسماح بتمويل الدولة للجمعيات الشعبية، بما في ذلك الأحزاب السياسية. |
Cette loi a été incorporée au Code pénal et s'applique à tous les particuliers et organisations, notamment aux partis politiques. | UN | وأُدرج هذا القانون في قانون العقوبات وهو ملزم لجميع الأفراد والمنظمات، بما في ذلك الأحزاب السياسية. |
:: Réunions et consultations hebdomadaires régulières avec les principaux acteurs politiques, dont des partis politiques et des candidats, sur des questions politiques et d'autres aspects liés au bon déroulement des élections présidentielle et législatives de 2011, y compris le référendum national | UN | :: عُقدت اجتماعات أسبوعية منتظمة وأُجريت مشاورات مع الأطراف السياسية الرئيسية، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمرشحين، بشأن مسائل سياسية وجوانب أخرى تتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، بما في ذلك الاستفتاء الوطني، بنجاح في عام 2011 |
Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial s'intéresse au rôle des associations au sens large, y compris aux partis politiques qui sont le premier moyen offert aux individus de prendre part à la conduite des affaires pacifiques par le biais de représentants élus. | UN | 9 - ويركز المقرر الخاص في هذا التقرير على دور الجمعيات عموما، بما في ذلك الأحزاب السياسية بوصفها وسائل محورية يمكن للأفراد من خلالها المشاركة في تسيير الشؤون السلمية من خلال الممثلين الذين يختارونهم. |
:: Organisation de 40 réunions nationales et provinciales des principales parties prenantes, à savoir notamment les partis politiques et les organisations de la société civile, afin de promouvoir l'ouverture de l'espace politique et un débat politique équilibré entre l'opposition parlementaire et extraparlementaire et la majorité | UN | :: تنظيم 40 اجتماعا على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات في أوساط أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، للتشجيع على إفساح المجال السياسي وعلى إقامة نقاش سياسي متوازن تشارك فيه المعارضة والأغلبية من داخل البرلمان وخارجه |
:: Consultations hebdomadaires avec les principales parties prenantes, notamment les partis politiques, les groupes issus de la société civile et les institutions nationales, sur des questions préliminaires à la révision de la Constitution | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بما في ذلك الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، بشأن مسائل متصلة بالتحضير للاستعراض الدستوري |
Facteurs externes : Les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire du Gouvernement entament le dialogue avec tous les acteurs concernés, notamment les partis politiques et les représentants de la société civile, afin de rechercher un consensus politique au sujet du type et du calendrier des élections à venir, et de faciliter l'organisation des élections dans le respect de la loi électorale modifiée. | UN | ستنخرط الأفرع التنفيذية والتشريعية والقضائية للحكومة في حوار مع جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، ينتج عنه توافق آراء سياسي بشأن نوع وترتيب الانتخابات المزمع إجراؤها وييسر تنظيم الانتخابات وفقا لقانون الانتخابات المعدل. |
Il aidera aussi le Gouvernement à renforcer l'environnement politique participatif dans lequel tous les intervenants, notamment les partis politiques, la société civile et les citoyens pourront contribuer au processus démocratique par un véritable dialogue politique et social. | UN | وسيتعاون المكتب مع الحكومة للمساعدة على تعزيز بيئة سياسية قائمة على المشاركة يمكن فيها لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمواطنون، أن يسهموا في العملية الديمقراطية من خلال حوار اجتماعي وسياسي حقيقي. |
Il est donc impératif que le Gouvernement de transition coopère étroitement avec tous les segments de la société, notamment les partis politiques et les organisations de la société civile, pour ouvrir la voie à un processus de transition consensuel, ouvert et pris en main par le pays, ainsi que l'ont préconisé la CEDEAO et le Conseil de sécurité. | UN | 39 - ولذا، من الضروري أن تعمل الحكومة الانتقالية عن كثب مع كافة فئات مجتمع غينيا - بيساو، بما في ذلك الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، لإنجاز عملية انتقالية توافقية تضم الجميع وتخضع للسيطرة الوطنية، على النحو الذي دعت إليه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجلس الأمن. |
D'autres réunions ont également eu lieu avec d'autres institutions nationales telles que la Commission de la gouvernance, le Parlement et les groupes de la société civile, y compris les partis politiques. | UN | وعقدت اجتماعات أيضا مع مؤسسات وطنية أخرى، مثل لجنة الحوكمة، والهيئة التشريعية، ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الأحزاب السياسية. |
Les femmes ont inlassablement réclamé la reconnaissance de leurs droits économiques par l'intermédiaire d'un ensemble d'organisations, y compris les partis politiques et les syndicats, ainsi que d'organismes et de réseaux féminins. | UN | وقد طالبت النساء بحقوقهن الاقتصادية عن طريق عدد كبير متنوع من المنظمات بما في ذلك الأحزاب السياسية والنقابات فضلاً عن المنظمات والشبكات النسائية. |
À cette fin, mon gouvernement s'est lancé dans un processus de consultation et de collaboration avec tous les secteurs de notre population, y compris les partis politiques, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، بدأت حكومتنا في عملية للتشاور والتعاون مع قطاعات السكان كافة، بما في ذلك الأحزاب السياسية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
L'action que la commission électorale mène en vue de la tenue de véritables consultations avec les principales parties prenantes aux élections - y compris les partis politiques de la coalition au pouvoir et de l'opposition - et les représentants de la société civile est encourageante. | UN | 70 - ومما يبعث على التفاؤل الجهود التي تبذلها اللجنة الانتخابية لبدء مشاورات هادفة مع الجهات الرئيسية المعنية بالانتخابات، بما في ذلك الأحزاب السياسية من الائتلاف الحاكم والمعارضة إلى المجتمع المدني. |
Création d'un mécanisme de dialogue permettant aux acteurs politiques, notamment aux partis politiques et à la société civile, de faire part de leurs divergences de vues et de leurs préoccupations | UN | إنشاء آلية للتعبير عن الاختلافات والاهتمامات الفردية من خلال إقامة حوار مشترك بين الأطراف الفاعلة السياسية، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمجتمع المدني |
3.1.1 Création d'un mécanisme de dialogue permettant aux acteurs politiques, notamment aux partis politiques et à la société civile, de faire part de leurs divergences de vues et leurs préoccupations | UN | 3-1-1 إنشاء آلية للتعبير عن الاختلافات والاهتمامات الفردية من خلال إقامة حوار مشترك بين الأطراف الفاعلة السياسية، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمجتمع المدني |
Réunions et consultations hebdomadaires régulières avec les principaux acteurs politiques, dont des partis politiques et des candidats, sur des questions politiques et d'autres aspects liés au bon déroulement des élections présidentielle et législatives de 2011, ainsi que du référendum national | UN | عقد اجتماعات أسبوعية منتظمة وإجراء مشاوراتمع الأطراف السياسية الرئيسية، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمرشحين، بشأن مسائل سياسية وجوانب أخرى تتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، بما في ذلك الاستفتاء الوطني،بنجاحفيعام2011 |
En outre, les filières d'accès à des charges publiques, y compris aux partis politiques et aux syndicats, sont toujours à prédominance masculine quant à leur composition, leurs méthodes de travail ou leur caractère institutionnel. | UN | وعلاوة على ذلك، ما تزال أبواب الوظيفة العامة، بما في ذلك الأحزاب السياسية والنقابات العمالية، يسيطر عليها الذكور فيما يتعلق بالعضوية، وأساليب العمل والطابع المؤسسي22). |
:: Bons offices et médiation pour le règlement des différends entre les parties prenantes nationales - partis politiques et société civile notamment - susceptibles de faire obstacle à la mise en œuvre des recommandations issues du dialogue | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة في المنازعات التي تجري بين أصحاب المصلحة الوطنيين، بما في ذلك الأحزاب السياسية وقادة المجتمع المدني، وهي منازعات تهدد تنفيذ توصيات الحوار |
La réaction du Gouvernement britannique a été condamnée par tous les secteurs de la société britannique, dont les partis politiques, la presse, les syndicats, les milieux d'affaires et la société civile. | UN | وقد قوبل رد فعل الحكومة البريطانية بالاستنكار من جانب سائر قطاعات المجتمع البريطاني بما في ذلك الأحزاب السياسية والصحافة ونقابات العمال ودوائر الأعمال والجمهور. |