1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Sous-programme 1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | البرنامج الفرعي 1 مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Sous-programme 1 Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
En échange de leur soutien, ces groupes armés bénéficiaient de subsides et avaient toute liberté pour intimider les opposants politiques et certains secteurs de la population locale et pour se lancer dans la criminalité organisée, notamment le trafic de drogues. | UN | وكانت هذه الجماعات تتلقى، في مقابل الدعم المقدم منها، مساعدة مالية وأُطلقت يدها في ترويع الخصوم السياسيين فضلا عن شرائح من السكان المحليين، وفي ممارسة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
En fait, la criminalité organisée transnationale, notamment le trafic de drogues et d'armes, continue de faire obstacle aux progrès vers une paix durable en Amérique centrale, en Asie centrale et en Afrique de l'Ouest. | UN | وفي الواقع، فإن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والأسلحة، لا تزال تقوِّض التقدم المحرز تجاه تحقيق سلام مستدام في أمريكا الوسطى وآسيا الوسطى وغرب أفريقيا. |
La criminalité transnationale - notamment le trafic de drogue, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent - est présente dans la région du Pacifique. | UN | 89 - وللجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص وغسل الأموال، وجود في منطقة المحيط الهادئ. |
Le danger représenté par ces armes est exacerbé par ses liens avec le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de stupéfiants. | UN | ويتفاقم الخطر الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بفعل صلتها بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
Les plus frappés sont les jeunes, parmi lesquels la désillusion et le désespoir ont déjà commencé à laisser des traces, un nombre croissant de ces jeunes étant poussés à avoir recours à diverses formes de comportement antisocial, y compris le trafic de stupéfiants et la consommation de drogues. | UN | إن شبابنا هم الفئة اﻷشد تضررا من هذا الوضع بشكل خاص. فقد بدأ الشعور بخيبة اﻷمل واليأس يدب في نفوسهم دافعا ﻷعداد متكاثرة منهم إلى اللجوء إلى شتى أشكال السلوك المناهض للمجتمع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Le Conseil a redoublé d'efforts pour lutter contre les manifestations de la corruption dans le pays, y compris le trafic de drogues et le blanchiment de capitaux. | UN | وكثفت اﻹدارة جهودها لمكافحة أي مظاهر للفساد في البلد، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال. |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
D'abord, la loi No 20 de 1990 sur l'entraide judiciaire en matière pénale vise à faciliter la fourniture et l'obtention d'une assistance mutuelle pour la répression de tous les délits, y compris le trafic de drogues. | UN | أولا، هناك القانون رقم ٢٠ لعام ١٩٩٠ الخاص بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، بشأن تقديم المساعدة الدولية في المسائل الجنائية والحصول عليها، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
A. Sous-programme 1 (Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues) | UN | ألف - البرنامج الفرعي 1، مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Al-Qaida continue d'avoir accès à des fonds par l'intermédiaire d'organisations caritatives, de riches donateurs et d'entreprises commerciales et par la voie d'activités criminelles, y compris le trafic de drogues. | UN | وما زال بمقدور القاعدة الحصول على الأموال عن طريق المؤسسات الخيرية والمانحين الأسخياء الموسرين والأنشطة التجارية والإجرامية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
Le 27 octobre, plus de 100 membres du Parlement et représentants du Gouvernement ont adopté une déclaration politique réaffirmant l'engagement de la Guinée-Bissau à appuyer les initiatives de lutte contre la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, la corruption, le blanchiment de capitaux et le terrorisme. | UN | وفي 27 تشرين الأول/ أكتوبر، اعتمد أكثر من 100 من النواب البرلمانين وممثلي الحكومة إعلانا سياسيا أكدوا فيه التزام غينيا - بيساو بدعم المبادرات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والفساد وغسل الأموال والإرهاب. |
L'autre défi pour le Libéria est sa vulnérabilité face à la criminalité organisée transfrontière, notamment le trafic de drogues et la traite des êtres humains, et ce en raison de frontières poreuses, de faibles capacités d'application de la loi et de fragiles organisations nationales de sécurité. | UN | والتحدي الآخر هو تعرض ليبريا لخطر الجريمة المنظمة العابرة للحدود، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر، نتيجة الحدود السهلة الاختراق والقدرة المحدودة على إنفاذ القانون وضعف المؤسسات الأمنية الوطنية. |
Le fait que les nombreuses formes de crime transnational organisé - notamment le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et la corruption - ont de plus en plus de conséquences mondiales montre qu'il est urgent que la communauté internationale adopte une approche collective pour résoudre comme il convient ces problèmes. | UN | ويوضح الثمن الفادح الذي تفرضه على العالم بصفة متزايدة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بكافة أشكالها - بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والفساد - الحاجة الملحة لنهج جماعي من جانب المجتمع الدولي من أجل التعامل بفعالية مع هذه المشاكل. |
6. Note avec inquiétude le lien étroit qui existe entre le terrorisme et la criminalité organisée, notamment le trafic de drogues, le blanchiment d'argent, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel; | UN | 6 - تلاحظ مع القلق الارتباط الوثيق بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد المميتة المحتملة. |
b) États disposant de moyens renforcés pour réduire les principales formes de criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent, dans le cadre du mandat de l'ONUDC | UN | (ب) تعزيز قدرة الحكومات على الحد من الأشكال الرئيسية للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وغسل الأموال، في إطار ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
Dans ses remarques liminaires, le Secrétaire général a fait observer que les problèmes de nature transnationale, notamment le trafic de drogue et la criminalité organisée, étaient de plus en plus fréquemment à l'ordre du jour des travaux du Conseil, ce qui reflétait bien la gravité de la menace. | UN | وأشار الأمين العام في ملاحظاته التمهيدية إلى أن القضايا العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، أصبحت تظهر بشكل متزايد في جدول أعمال المجلس، وهو ما يعكس مدى خطورة هذا التهديد. |
La sous-région de l'Afrique de l'Ouest demeure vulnérable aux menaces transnationales et transfrontières, notamment le trafic de stupéfiants et d'armes, la traite d'êtres humains, le blanchiment d'argent, le terrorisme ou encore les actes de piraterie commis dans le golfe de Guinée - autant de phénomènes qui soulignent combien il est nécessaire de renforcer les moyens à disposition pour contrer les nouvelles menaces. | UN | 27 - وظلت غرب أفريقيا دون الإقليمية عرضة للتهديدات عبر الوطنية والعابرة للحدود، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والأشخاص والأسلحة وغسل الأموال والإرهاب والقرصنة في خليج غينيا، مما يؤكد الحاجة إلى تعزيز القدرة على التصدي لتلك التهديدات الناشئة. |
Il est important pour l'efficacité de la coopération entre les États Membres de prévoir des échanges d'informations à jour et précises sur toutes les sources de financement du terrorisme, y compris le trafic de stupéfiants. | UN | ومن المهم أن تشتمل أنشطة التعاون الفعال بين الدول الأعضاء على تبادل المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب بشأن تمويل الإرهاب من جميع المصادر، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
Les parties prenantes se sont entendues sur les domaines prioritaires : a) réforme des secteurs de la sécurité et de la justice (y compris le trafic des drogues); b) emploi des jeunes et formation de revenu; et c) gouvernance. | UN | ووافق أصحاب المصلحة على مجالات ذات أولوية تركز على (أ) إصلاح قطاعي الأمن والعدالة (بما في ذلك الاتجار بالمخدرات)؛ (ب) وعمالة الشباب وتوليد الدخل؛ (ج) والحوكمة. |