"بما في ذلك الاحتجاز" - Traduction Arabe en Français

    • y compris la détention
        
    • notamment la détention
        
    • y compris les détentions
        
    • dont des détentions
        
    • y compris lorsque cette mesure
        
    • y compris des détentions
        
    • notamment à la détention
        
    • notamment par les détentions
        
    • en particulier de détention
        
    Une nouvelle loi d'amparo a été adoptée, qui permet notamment le recours en amparo même dans les cas de violations des droits de l'homme, y compris la détention illégale. UN وتم اعتماد قانون الحماية المؤقتة الذي يتيح جملة أمور منها رفع دعاوى للحماية المؤقتة حتى في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز غير القانوني.
    De plus, le CICR a établi des principes procéduraux et des lignes directrices qui devraient régir la détention en toute circonstance, y compris la détention pour des raisons de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، وضعت اللجنة سلسلة من المبادئ الإجرائية والمبادئ التوجيهية التي ينبغي أن تحكم الاحتجاز في جميع الظروف، بما في ذلك الاحتجاز لأسباب أمنية.
    Le Code de procédure pénale contient plusieurs mesures de précaution qu'un juge peut choisir d'appliquer, notamment la détention préventive. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية عدة متطلبات احترازية يمكن للقاضي أن يضعها، بما في ذلك الاحتجاز الوقائي.
    Condamnant la violation flagrante et systématique des droits de l'homme, y compris les détentions arbitraires, disparitions forcées, tortures et exécutions sommaires, UN وإذ يدين الانتهاكات الجسيمة والممنهجة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي، والاختفاء القسري والتعذيب، والإعدام بإجراءات موجزة،
    Les personnes handicapées autochtones enregistrent par ailleurs des taux d'incarcération élevés et se heurtent à d'autres obstacles une fois en prison, dont des détentions arbitraires ou de durée indéterminée dans des établissements de long séjour, en particulier si elles présentent des troubles mentaux ou un handicap intellectuel (E/C.19/2013/6, p. 9). UN 58- ويسجَّل ارتفاع في معدلات حبس الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، الذين يعانون عوائق إضافية خلال فترة حبسهم، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي أو إلى أجل غير مسمى في مؤسسات الإقامة المطولة، لا سيما في حال وجود مشاكل في الصحة العقلية أو إعاقات ذهنية (E/C.19/2013/6، ص 12).
    e) À veiller à ce que le droit visé à l'alinéa d ci-dessus soit également respecté en cas d'internement administratif, y compris lorsque cette mesure est prise en application de la législation relative à la sécurité publique; UN (ﻫ)ضمان احترام الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك الاحتجاز الإداري بموجب التشريع المتعلق بالأمن العام؛
    L'État partie reconnaît toutefois que de nombreuses atteintes aux droits de l'homme continuent d'avoir lieu en Azerbaïdjan, y compris des détentions arbitraires, des passages à tabac et des actes de torture sur des détenus. UN بيد أن الدولة الطرف تقّر بأنه لا تزال هناك انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وتعرض الأشخاص المحتجزين للضرب والتعذيب.
    Israël doit mettre fin à ses pratiques répressives, notamment à la détention illégale de fonctionnaires de l'Office, qui enfreignent les Conventions de Genève et font obstacle à la distribution de l'aide humanitaire aux réfugiés palestiniens. UN وينبغي لإسرائيل أن توقف ممارساتها القمعية، بما في ذلك الاحتجاز غير المشروع لموظفي الوكالة، التي تتنافى مع أحكام اتفاقيات جنييف وتعرقل تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    a) Par la violation persistante des droits de l'homme et des libertés fondamentales au Nigéria, notamment par les détentions arbitraires, et l'inobservation des procédures judiciaires régulières; UN )أ( إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في نيجيريا، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي، وعدم الالتزام بالاجراءات القانونية الواجبة؛
    i) Des mesures autres que la détention, y compris la détention provisoire: ces mesures devraient être renforcées et appliquées aussi souvent que possible afin que la privation de liberté n'intervienne qu'en dernier ressort et pour la période la plus courte possible; UN `1` ينبغي تعزيز التدابير البديلة للاحتجاز، بما في ذلك الاحتجاز قبل المحاكمة، وتطبيقها قدر الإمكان بغية التأكد من أن هذا الحرمان من الحرية هو فعلا من إجراءات الملاذ الأخير وأنه لا يدوم إلا لأقصر وقت ممكن؛
    F. Privation de liberté, y compris la détention avant jugement et l'incarcération après jugement UN واو - الحرمان من الحرية بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة والحبس بعد المحاكمة
    F. Privation de liberté, y compris la détention avant jugement et l'incarcération après jugement UN واو - الحرمان من الحرية بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة والحبس بعد المحاكمة
    F. Privation de liberté, y compris la détention avant jugement UN واو - الحرمان من الحرية بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة والحبس بعد المحاكمة
    F. Privation de liberté, y compris la détention avant UN واو- الحرمان من الحرية بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة والحبس بعد المحاكمة 78-89 22
    F. Privation de liberté, y compris la détention avant jugement et l'incarcération après jugement UN واو - الحرمان من الحرية بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة والحبس بعد المحاكمة
    Toutes les mesures punitives appliquées par Israël, notamment la détention administrative, les démolitions de logements et les déportations, constituent des violations du droit international, et il est impératif qu'il y soit mis fin immédiatement. UN وتشكل جميع الإجراءات العقابية التي تنفذها إسرائيل، بما في ذلك الاحتجاز الإداري، وهدم المنازل، والترحيل، انتهاكات للقانون الدولي ويجب وقفها على الفور.
    33. La pratique de la détention secrète, telle qu'elle ressort des affaires citées dans la présente étude, confirme également que la détention au secret, notamment la détention secrète, facilite la commission d'actes de torture. UN 33- إن ممارسة الاحتجاز السري، وفقاً لما تعكسه القضايا التي شملتها هذه الدراسة، يؤكد أيضاً أن الحبس الانفرادي، بما في ذلك الاحتجاز السري، ييسر ارتكاب أفعال التعذيب.
    a) Campagne de remise en question des politiques concernant la détention des demandeurs d'asile, notamment la détention illimitée et celle des personnes vulnérables; UN (أ) حملة لمواجهة السياسات المتعلقة باحتجاز ملتمسي اللجوء، بما في ذلك الاحتجاز إلى أجل غير مسمى واحتجاز الأشخاص المعرضين للخطر؛
    Condamnant la violation flagrante et systématique des droits de l'homme, y compris les détentions arbitraires, disparitions forcées, tortures et exécutions sommaires, UN وإذ يدين الانتهاكات الجسيمة والممنهجة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي، والاختفاء القسري والتعذيب، والإعدام بإجراءات موجزة،
    Condamnant la violation flagrante et systématique des droits de l'homme, y compris les détentions arbitraires, disparitions forcées, tortures et exécutions sommaires, UN وإذ يدين الانتهاكات الجسيمة المنهجية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري والتعذيب والإعدام بإجراءات موجزة،
    Les personnes handicapées autochtones enregistrent par ailleurs des taux d'incarcération élevés et se heurtent à d'autres obstacles une fois en prison, dont des détentions arbitraires ou de durée indéterminée dans des établissements de long séjour, en particulier si elles sont atteintes de problèmes de santé mentale ou de handicap intellectuel. UN 59- ويسجَّل ارتفاع في معدلات حبس الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، الذين يعانون عوائق إضافية خلال فترة حبسهم، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي أو إلى أجل غير مسمى في مؤسسات الإقامة المطولة، لا سيما في حال وجود مشاكل في الصحة العقلية أو إعاقات ذهنية().
    e) À veiller à ce que le droit visé à l'alinéa d ci-dessus soit également respecté en cas d'internement administratif, y compris lorsque cette mesure est prise en application de la législation relative à la sécurité publique; UN (ﻫ)ضمان أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالتشريع المتعلق بالأمن العام؛
    L'État partie reconnaît toutefois que de nombreuses atteintes aux droits de l'homme continuent d'avoir lieu en Azerbaïdjan, y compris des détentions arbitraires, des passages à tabac et des actes de torture sur des détenus. UN بيد أن الدولة الطرف تقّر بأنه لا تزال هناك انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وتعرض الأشخاص المحتجزين للضرب والتعذيب.
    Le Comité des droits de l'enfant a fait état d'inquiétudes analogues et recommandé que l'Ukraine applique intégralement les normes de la justice pour mineurs et ne recoure à la détention et notamment à la détention avant jugement qu'en dernier ressort. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق مماثل وأوصت أوكرانيا بأن تكفل التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث وأن تقتصر على اللجوء إلى الاحتجاز بما في ذلك الاحتجاز قبل المحاكمة، كتدبير تتخذه كملاذ أخير(82).
    a) Par les violations graves et persistantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales au Nigéria, notamment par les détentions arbitraires, et l'inobservation des procédures judiciaires régulières; UN )أ( إزاء الانتهاكات الخطــيرة المستمرة لحقــوق اﻹنسان والحريــات اﻷســاسية في نيجــيريا بما في ذلك الاحتجاز التعسفي، فضلا عن عدم احترام اﻹجراءات القانونية الواجبة؛
    45. Des arrestations et des cas de détention arbitraires, en particulier de détention prolongée avant la comparution initiale devant un tribunal, ainsi que des exécutions prononcées par des tribunaux islamiques ont été signalées dans diverses parties du pays. UN 45- في بعض أجزاء البلد تم توثيق عمليات توقيف واحتجاز تعسفية، بما في ذلك الاحتجاز لمدة طويلة قبل العرض الأول على المحكمة، وكذلك عمليات الإعدام بعد مداولات في المحاكم الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus