La documentation du Conseil, notamment l'examen périodique universel, impose des contraintes additionnelles. | UN | والوثائق اللازمة للمجلس، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل تفرض ضغوطاً إضافية. |
En 2010, la Commission a participé à plusieurs réunions du Comité des droits de l'homme, notamment l'examen du rapport du Mexique par le Comité à sa quatre-vingt-dix-huitième session. | UN | في عام 2010، حضرت اللجنة عدة اجتماعات للجنة حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض المتعلق بالمكسيك الذي أجرته اللجنة في دورتها الثامنة والتسعين. |
Des spécialistes faisant partie des représentants autochtones ont animé les séances de formation consacrées aux entités de l'Organisation des Nations Unies dont le mandat se rapporte aux peuples autochtones et à d'autres mécanismes pertinents, notamment l'examen périodique universel. | UN | وقدم ممثلو الشعوب الأصلية الخبراء الدورات التدريبية بشأن ولايات الأمم المتحدة المخصصة للشعوب الأصلية وغيرها من الآليات المعنية بهذا الموضوع، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل. |
Il fera également des recommandations sur les modalités d'application, y compris l'Examen périodique des prestations. | UN | وسيقدم الفريق العامل أيضا توصيات بشأن إجراءات التنفيذ، بما في ذلك الاستعراض الدوري لبرنامج التعويضات. |
23.6 Un appui technique et administratif consolidé sera fourni au Conseil des droits de l'homme, et à ses organes et mécanismes subsidiaires, notamment le mécanisme d'examen périodique universel, le régime des procédures spéciales, le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, et la procédure d'examen des plaintes et les autres organes compétents des Nations Unies. | UN | 23-6 وسيقدَّم الدعم التنظيمي الفني والمعزز إلى مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان وإجراءات الشكاوى، وإلى سائر أجهزة الأمم المتحدة المعنية. |
2008/9 Rapport de la Directrice exécutive du FNUAP pour 2007, y compris le rapport statistique et financier | UN | تقرير الدورة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2007، بما في ذلك الاستعراض الإحصائي والمالي |
5. Note avec préoccupation que les services de conférence assurés au Conseil des droits de l'homme ne sont pas suffisants, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Conseil, organe subsidiaire de l'Assemblée générale, reçoive tous les services de conférence dont il a besoin pour mener ses activités, notamment les examens périodiques universels ; | UN | 5 - تلاحظ مع القلق نقص خدمات المؤتمرات التي يجرى تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد المجلس، بوصفه هيئة فرعية للجمعية العامة، بجميع خدمات المؤتمرات اللازمة لدعم أنشطته، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل؛ |
L'enquête a également bénéficié de la contribution de divers mécanismes internationaux de suivi, y compris de l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et du mécanisme d'établissement de rapports aux organes conventionnels des droits de l'homme. | UN | واستفادت هذه الدراسة أيضا من المدخلات الواردة من عمليات الرصد الدولية، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان والتقارير المقدّمة إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
La MINUT a aidé le Bureau du Médiateur à participer à des réunions organisées à l'étranger avec des partenaires internationaux et des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, notamment l'examen périodique universel et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, en lui fournissant une aide technique et financière. | UN | أمين حقوق الإنسان بالمشاركة في اجتماعات عُقدت بالخارج مع الشركاء الدوليين، وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة، بتقديم الدعم الفني والمالي |
Mme de la Vega a engagé le Conseil à continuer de s'intéresser à cette question dans le cadre de ses procédures thématiques comme de ses procédures par pays, notamment l'examen périodique universel. | UN | وحثت السيدة دي لا فيغا المجلس على مواصلة معالجة هذه المسائل عن طريق الإجراءات المواضيعية والإجراءات القطرية على السواء، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل. |
et je pourrais ajouter «notamment l'examen stratégique auquel le Royaume-Uni a procédé». | UN | وقد أقرأ هنا " بما في ذلك الاستعراض الاستراتيجي الذي اضطلعت به المملكة المتحدة " . |
177.1 Les mécanismes prévus par la Convention, notamment l'examen, l'évaluation et le financement, s'appliquent aux engagements adoptés par le protocole/un autre instrument juridique. | UN | ٧٧١-١ تطبق اﻵليات القائمة في الاتفاقية، بما في ذلك الاستعراض والتقييم والتمويل، على الالتزامات التي يعتمدها البروتوكول/صك قانوني آخر. |
Insister davantage sur le suivi, notamment l'examen périodique des mesures prises à l'issue de réunions avec le gouvernement, comme dans le cas du Gabon, permettrait de renforcer encore le rôle des visites du Haut Commissaire dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ومن شأن زيادة التأكيد على المتابعة، بما في ذلك الاستعراض الدوري للتدابير المتخذة نتيجة للاجتماعات مع الحكومات، كما في حالة غابون، أن يكسب دور زيارات المفوض السامي أهمية أكبر في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Dans sa réponse, l'Administratrice a assuré au Conseil d'administration que le PNUD le garderait informé des progrès enregistrés sur tous les fronts, notamment l'examen structurel. | UN | 17 - وأكدت مديرة البرنامج للمجلس، في ردها، أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل اطلاع المجلس على التقدم المحرز على جميع الجبهات، بما في ذلك الاستعراض الهيكلي. |
Le rapport comprend également des informations que l'Organisation a été chargée de fournir conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, y compris l'Examen complet des activités opérationnelles au service du développement. | UN | كما يحتوي التقرير على معلومات تفيد بأن المنظمة مكلفة بتوفير خدماته تنفيذا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك الاستعراض الشامل للسياسة العامة المتعلقة بالأنشطة التشغيلية لأغراض التنمية. |
La Russie se félicite des résultats de la session principale du Conseil économique et social cette année, y compris l'Examen ministériel annuel des progrès réalisés dans la mise en œuvre des OMD et le Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | وتشعر روسيا بالارتياح لنتائج الدورة الرئيسية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام، بما في ذلك الاستعراض الوزاري السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومنتدى التعاون الإنمائي. |
En tant que membre du Conseil des droits de l'homme, nous notons avec satisfaction qu'un an après l'adoption de son cadre institutionnel, le Conseil est passé maintenant à la phase opérationnelle de ses divers mécanismes, y compris l'Examen périodique universel (EPU). | UN | إننا بوصفنا عضوا في مجلس حقوق الإنسان، يسعدنا أن نلاحظ أن حزمة تدابير بناء المؤسسات التي اعتمدها المجلس قبل عام انتقلت الآن إلى المرحلة العملياتية لمختلف آلياته، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل. |
Un appui technique et administratif consolidé sera fourni au Conseil des droits de l'homme, et à ses organes et mécanismes subsidiaires, notamment le mécanisme d'examen périodique universel, le régime des procédures spéciales, le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, et la procédure d'examen des plaintes et les autres organes compétents des Nations Unies. | UN | 19-6 وسيقدَّم الدعم التنظيمي الفني والمعزز إلى مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان وإجراءات الشكاوى، وإلى غير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية. |
Un appui technique et administratif consolidé sera fourni au Conseil des droits de l'homme, et à ses organes et mécanismes subsidiaires, notamment le mécanisme d'examen périodique universel, le régime des procédures spéciales, le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, et la procédure d'examen des plaintes et les autres organes compétents des Nations Unies. | UN | 19-6- وسيقدم الدعم التنظيمي الفني والمعزز إلى مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان وإجراءات الشكاوى، وإلى غير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية. |
Rapport de la Directrice exécutive du FNUAP pour 2007, y compris le rapport statistique et financier | UN | تقرير الدورة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2007، بما في ذلك الاستعراض الإحصائي والمالي |
5. Note avec préoccupation l'insuffisance des services de conférence assurés au Conseil des droits de l'homme et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Conseil, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, reçoive tous les services de conférence nécessaires pour lui permettre de mener ses activités, notamment les examens périodiques universels; | UN | 5 - تلاحظ مع القلق نقص خدمات المؤتمرات التي يجرى تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد المجلس، بوصفه هيئة فرعية للجمعية العامة، بجميع خدمات المؤتمرات اللازمة لدعم أنشطته، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل؛ |
État d'avancement de l'application du cadre de gestion et de responsabilisation, y compris de l'examen approfondi | UN | بـاء - آخر المعلومات عن تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة، بما في ذلك الاستعراض الشامل |
Un résumé des informations disponibles, y compris les études récentes faisant autorité sur la chimie, notamment le processus de transformation et de méthylation, la toxicologie et les effets du mercure sur la santé humaine et l'environnement; | UN | (أ) تلخيص المعلومات المتوافرة، بما في ذلك الاستعراض الرسمي الأخير للمواد الكيميائية ويشمل عمليات التحول والميثلة، والسمية وتأثير الزئبق على صحة البشر والبيئة؛ |