"بما في ذلك التحقق" - Traduction Arabe en Français

    • y compris la vérification
        
    • notamment la vérification
        
    • avec vérification
        
    • notamment en matière
        
    • dont vérification
        
    • notamment en vérifiant
        
    • notamment à une vérification
        
    On a introduit le concept de plan annuel officiel de contrôle et d'information, des plans mis au point avec des partenaires opérationnels. Il s'agit de faire en sorte que le contrôle, y compris la vérification des dépenses, soit fait systématiquement. UN وبدأ تنفيذ مفهوم الخطة السنوية الرسمية للرصد والإبلاغ مع الشركاء المنفذين لكفالة الرصد على نحو منهجي، بما في ذلك التحقق من النفقات.
    Processus d'assurance de la qualité/de contrôle de la qualité, y compris la vérification et le traitement des questions relatives à la confidentialité, s'il y a lieu UN :: عملية تقييم/مراقبة الجودة، بما في ذلك التحقق ومعالجة المسائل ذات الصلة بالسرية عند الاقتضاء
    On a introduit le concept de plan annuel officiel de contrôle et d'information, des plans mis au point avec des partenaires opérationnels. Il s'agit de faire en sorte que le contrôle, y compris la vérification des dépenses, soit fait systématiquement. UN وبدأ تنفيذ مفهوم الخطة السنوية الرسمية للرصد والإبلاغ مع الشركاء المنفذين لكفالة الرصد على نحو منهجي، بما في ذلك التحقق من النفقات.
    L'Indonésie s'est attachée à former les autorités locales et à leur donner les moyens de traiter les questions de dénomination, notamment la vérification et la validation des noms. UN وقد ركزت إندونيسيا على تدريب السلطات المحلية وتمكينها من معالجة مسائل إطلاق الأسماء، بما في ذلك التحقق منها وإثباتها.
    Rien ne doit être exclu de la discussion, notamment la vérification. UN ولا ينبغي استبعاد أي شيء من المفاوضات، بما في ذلك التحقق.
    Le Comité encourage l'État partie à modifier les articles 53 et 54 du Code de procédure pénale pour qu'un examen médical, avec vérification de l'âge, soit obligatoire au moment de la mise en détention et à intervalles réguliers par la suite. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 53 و54 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث يكون الفحص الطبي، بما في ذلك التحقق من السن، إجراءً إلزامياً وقت الاحتجاز وعلى فترات منتظمة.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe de vérifier minutieusement les antécédents du personnel affecté aux missions de maintien de la paix, notamment en matière criminelle et d'atteintes aux droits de l'homme. UN 52 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من هوية موظفي الأمن العاملين في بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Comptes fournisseurs : Cycle intégral des paiements, dont vérification, ordonnancement et opérations de trésorerie; virements interinstitutions UN حسابات الدفع: دورة الدفع من بدايتها وحتى نهايتها، بما في ذلك التحقق والجدولة والدمج مع الخزانة.
    À cela s’ajoute le fait qu’en général les départements ne présentent pas leurs demandes de recrutement de consultants suffisamment à l’avance, donnant peu de temps aux administrateurs du personnel, sinon aucun, pour examiner chaque demande et s’en occuper convenablement, notamment en vérifiant les titres des candidats recommandés. UN ومما يفاقم هذا النقص أن طلبات تشغيل الخبراء الاستشاريين تقدمها اﻹدارة المستفيدة بدون مهلة سابقة مناسبة مما لا يعطي موظفي المستخدمين وقتا كافيا لمراجعة كل طلب والسير فيه بصورة سليمة، بما في ذلك التحقق من وثائق اعتماد المرشحين الموصــى بهم.
    b) Tous les sites de stockage de matières nucléaires spéciales et toutes les installations nucléaires susceptibles de servir à produire ces matières sont soumises à des contrôles préventifs, notamment à une vérification du stock, conformément à l'annexe relative à la vérification. UN (ب) تخضع كل مواقع تخزين المواد النووية الخاصة والمرافق النووية ذات الصلة التي تستخدم في إنتاج المواد النووية الخاصة للضوابط الوقائية، بما في ذلك التحقق من المخزون كما هو وارد في المرفق المتعلق بالتحقق.
    La République tchèque appuie tous les efforts internationaux dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements, y compris la vérification de la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية جميع الجهود الدولية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة، بما في ذلك التحقق من عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    C'est dans le cadre de ces négociations que devrait avoir lieu l'examen de tous les aspects de cette question, y compris la vérification effective. UN فتلك المفاوضات هي المجال الذي ينبغي أن تُبحث فيه جميع الجوانب المتعلقة بهذه المعاهدة، بما في ذلك التحقق منها بصورة فعالة.
    La Canada contribuera activement aux discussions structurées sur des thèmes clefs, y compris la vérification, la sécurité dans l'espace extra-atmosphérique, la non-prolifération nucléaire et le contrôle des armes classiques. UN وكندا ستسهم بنشاط في المناقشات الهيكلية حول المواضيع الرئيسية، بما في ذلك التحقق والفضاء الخارجي وعدم انتشار الأسلحة النووية وتحديد الأسلحة التقليدية.
    C'est pourquoi le Gouvernement de la République de Corée appuie l'utilisation accrue des techniques existantes dans les efforts de désarmement déployés par la communauté internationale, y compris la vérification des accords de désarmement et la conversion, à des fins civiles, des installations de production d'armements. UN ومن ثم، تؤيد حكومة جمهورية كوريا الاستفادة المتزايدة من التكنولوجيا القائمة في جهود نزع السلاح التي يبذلها المجتمع الدولي. بما في ذلك التحقق من اتفاقات نزع السلاح وتحويل مرافق اﻹنتاج العسكري كي تستخدم في اﻷغراض المدنية.
    Les coûts des activités de l'Organisation, y compris la vérification, devraient être pris en charge par les Etats parties selon le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, que l'on aura ajusté pour tenir compte des différences dans la composition de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation du CTBT. UN وينبغي ان تتحمل الدول اﻷطراف تكلفة أنشطة المنظمة بما في ذلك التحقق وفقا لجدول اشتراكات اﻷمم المتحدة الذي يُعدﱠل لكي يأخذ في الاعتبار الاختلافات في العضوية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Toutefois, après cette note optimiste, il convient de formuler une dernière remarque : même en faisant preuve d'une très grande rigueur, la gestion de la coopération multilatérale, y compris la vérification du contrôle des armes et le désarmement, requiert des ressources, notamment du personnel qualifié et doté d'équipements les plus modernes. UN وهناك كلمة تحذير أخيرة نحن بحاجة اليها بعد هذه الملاحظة المتفائلة: حتى مع تركيزنا على الفعالية فإن إدارة التعاون النووي المتعدد اﻷطراف، بما في ذلك التحقق من تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، تتطلب توفر الموارد: أفراد حسنو التأهيل، وأحدث المعدات، وما إلى ذلك.
    Informations concernant le plan d'évaluation et de contrôle de la qualité, y compris la vérification et le traitement des questions de confidentialité, le cas échéant UN 1-6 معلومات عن خطة ضمان الجودة/مراقبة الجودة، بما في ذلك التحقق من المسائل المتصلة بالسرية ومعالجتها حيثما اقتضى الأمر ذلك
    Qui plus est, il a fait ressortir l'interdépendance de certaines définitions entre elles, ainsi qu'entre les définitions et d'autres éléments clefs d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, notamment la vérification et la portée de l'instrument. UN لكن الأهم هو أنها أكدت الروابط بين تعاريف معينة، وكذلك بين التعاريف وبعض العناصر الأساسية الأخرى للمعاهدة، بما في ذلك التحقق والنطاق.
    Qui plus est, il a fait ressortir l'interdépendance de certaines définitions entre elles, ainsi qu'entre les définitions et d'autres éléments clefs d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, notamment la vérification et la portée de l'instrument. UN لكن الأهم هو أنها أكدت الروابط بين تعاريف معينة، وكذلك بين التعاريف وبعض العناصر الأساسية الأخرى للمعاهدة، بما في ذلك التحقق والنطاق.
    Le Comité encourage l'État partie à modifier les articles 53 et 54 du Code de procédure pénale pour qu'un examen médical, avec vérification de l'âge, soit obligatoire au moment de la mise en détention et à intervalles réguliers par la suite. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 53 و54 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث يكون الفحص الطبي، بما في ذلك التحقق من السن، إجراءً إلزامياً وقت الاحتجاز وعلى فترات منتظمة.
    Le Comité spécial souligne l'importance de vérifier minutieusement les antécédents du personnel local engagé par les missions de maintien de la paix, notamment en matière criminelle et d'atteintes aux droits de l'homme ainsi qu'en ce qui concerne leurs relations avec des entreprises de sécurité. UN 46 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus