Les participants à la réunion du groupe d'experts ont conclu que le droit international des droits de l'homme affirme les droits humains des peuples autochtones, y compris les droits culturels et les droits sur les terres, les eaux, les territoires et les ressources naturelles, les ressources génétiques et les connaissances traditionnelles. | UN | 38 - خلص المشاركون في اجتماع فريق الخبراء إلى أن القانون الدولي لحقوق الإنسان يؤكد على الحقوق الإنسانية للشعوب الأصلية، بما في ذلك الحقوق الثقافية والحق في الأراضي والمياه والأقاليم والموارد الطبيعية، والموارد الوراثية والمعارف التقليدية. |
Le Comité a ajouté qu'< < [...] aucune de ces tendances n'est, en soi, nécessairement incompatible avec les principes du Pacte ou les obligations contractées à cet égard par les gouvernements, mais si leur effet cumulé n'est pas contrebalancé par de nouvelles politiques appropriées, elles risquent de rejeter au second plan les droits de l'homme [...] > > , y compris les droits culturels. | UN | وأضافت اللجنة أنه " لا يتناقض أيٌ من هذه التطورات بالضرورة بحد ذاته مع مبادئ العهد أو التزامات الحكومات بموجبه " ، ولكن بالنظر إليها مجتمعة، فإن العولمة " إن لم تُستكمل بالسياسات الإضافية المناسبة تنطوي على خطر الانتقاص من المكانة المركزية الممنوحة لحقوق الإنسان " ، بما في ذلك الحقوق الثقافية(). |
La liberté de pensée et d'expression, qui est au cœur des droits de l'homme, notamment des droits culturels, mérite une mention particulière. | UN | ١٠٠ - ومن الجدير ذكره بشكل خاص حرية الفكر والرأي، التي تحتل مركز الصدارة في حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الثقافية. |
Cette règle a trouvé son expression dans la législation relative à la culture, qui consacre les principes du respect des droits de l'homme, notamment des droits culturels des minorités ethniques. | UN | ويتجلى ذلك في التشريعات الوطنية المتعلقة بالثقافة، والتي تتضمن مبادئ احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الثقافية للأقليات العرقية. |