"بما في ذلك الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • y compris le Gouvernement
        
    • notamment le Gouvernement
        
    • dont le Gouvernement
        
    • y compris les gouvernements
        
    • notamment les pouvoirs publics
        
    • y compris au sein du Gouvernement
        
    • y compris le pays
        
    Les gouvernements qui se sont succédé, y compris le Gouvernement actuel dirigé par le Premier Ministre Fukuda ont, a maintes reprises, déclaré que le Japon continuerait de respecter ces principes. UN وقد أوضحت الحكومات المتعاقبة في اليابان، بصورة متكررة، بما في ذلك الحكومة الحالية التي يرأسها رئيس الوزراء فوكودا، أن اليابان ستظل مؤيدة لهذه المبادئ.
    dispositifs d'intervention préparés au HCR ainsi qu'avec d'autres acteurs extérieurs, y compris le Gouvernement local, les organisations des Nations Unies et les ONG. UN :: إعداد خطط للطوارئ في إطار المفوضية، وكذلك بالتعاون مع غيرها من الجهات الفاعلة الخارجية، بما في ذلك الحكومة المحلية ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Ces États, y compris le Gouvernement turc, exploitent les terroristes à des fins politiques, ce que de hauts responsables ont fini par reconnaître publiquement. UN وقامت تلك الدول، بما في ذلك الحكومة التركية باستخدام الإرهابيين لتحقيق أغراضها السياسية الرخيصة، الأمر الذي تكشف مؤخرا على لسان مسؤولين كبار في كثير من الدول.
    Les activités de l'ensemble des autorités de l'État, notamment le Gouvernement, les tribunaux, le ministère public et le Président, sont soumises au contrôle de l'Assemblée nationale. UN وتخضع عمليات جميع سلطات الدولة، بما في ذلك الحكومة والمحاكم والادعاء العام والرئيس، لرقابة الجمعية الوطنية.
    Sur le plan politique, cela implique une représentation des populations autochtones dans toutes les institutions démocratiques, notamment le Gouvernement, le parlement et le pouvoir judiciaire, ainsi que dans les forces armées et la police. UN وعلى الصعيد السياسي، تعني هذه المشاركة تمثيل السكان الأصليين في جميع المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك الحكومة والبرلمان والسلطة القضائية، فضلا عن قوات الجيش والشرطة.
    Ils ont abouti à des recommandations à l'intention de plusieurs parties prenantes, dont le Gouvernement. UN ووضع المؤتمران توصيات للعديد من أصحاب المصلحة بما في ذلك الحكومة.
    Toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements et le secteur privé, devraient reconnaître la valeur et le coût du travail non rémunéré. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة والقطاع الخاص، أن يعترفوا بقيمة وتكلفة العمل بدون أجر ويتمنوه.
    Nous soulignons également l'importance de politiques saines et d'une bonne gouvernance à tous les niveaux ainsi que de la participation et de la contribution effectives de toutes les parties prenantes, notamment les pouvoirs publics, le secteur privé et la société civile. UN ونؤكد أيضاً أهمية السياسات السليمة والإدارة الرشيدة على كافة المستويات والمشاركة والمساهمة الفعالتين لجميع أصحاب المصالح، بما في ذلك الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Ce programme est un plan global et multisectoriel qui a été élaboré sur la base de consultations consensuelles avec les principaux acteurs sur le terrain, y compris le Gouvernement, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les personnes atteintes du VIH. UN ويشكل البرنامج خطة متكاملة ومتعددة القطاعات أعدت من خلال مشاورات على أساس التوافق في الآراء مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الميدان، بما في ذلك الحكومة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المصابين بالفيروس.
    La mobilisation effective de tous les secteurs, y compris le Gouvernement, nos partenaires de développement et les autres parties prenantes, est un élément fondamental et indispensable à notre réussite. UN إن التعبئة الفعالة لكل القطاعات، بما في ذلك الحكومة والشركاء الإنمائيون وغيرهم من أصحاب المصلحة، عنصر أساسي ولا غنى عنه للنجاح.
    Là aussi, les membres de ce mécanisme sont issus de tous les secteurs, y compris le Gouvernement, la société civile, les organisations confessionnelles et les personnes vivant avec le VIH/sida. UN ومرة أخرى، سيأتي أعضاء هذه الآلية من جميع القطاعات، بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني والمنظمات الدينية والأشخاص المصابين بالإيدز.
    À ce sujet, M. Kisoka souligne la nécessité d'une coordination étroite entre les entités de l'ONU dans la région et entre la Mission et les principaux acteurs, y compris le Gouvernement hôte. UN وشدد في هذا الصدد على ضرورة التنسيق الوثيق بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة، وبين البعثة والجهات الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك الحكومة المضيفة.
    64. Les organismes du système des Nations Unies comptent sur la pleine participation de tous les partenaires du développement, y compris le Gouvernement, la société civile et le secteur privé. UN ٦٤ - تعول مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على المشاركة الكاملة من جانب جميع فعاليات التنمية، بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص في بلد من البلدان.
    Seule une action énergique et cohérente de l'ensemble des parties prenantes, y compris le Gouvernement, la société civile et les partenaires de développement, permettra de réaliser de véritables progrès dans la voie de l'égalité des sexes. UN 26 - ولن يتسنى تحقيق إنجازات هامة في مجال المساواة بين الجنسين إلا بفضل جهود كبيرة والمتضافرة تبذلها جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني والشركاء في التنمية.
    S'agissant des questions liées au transfèrement des détenus, le Président du Groupe de travail 2 chargé des questions juridiques du Groupe de contact et l'UNODC se sont employés à faciliter les discussions entre les Seychelles et les autorités somaliennes, y compris le Gouvernement fédéral de transition et les autorités des régions du Puntland et du Somaliland. UN وفيما يتعلق بمسائل نقل السجناء، يقوم رئيس الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتسهيل المناقشات بين سيشل والسلطات الصومالية، بما في ذلك الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطات منطقتي ' ' بونتلاند`` و ' ' أرض الصومال``.
    C'est tout à l'honneur des parties concernées, notamment le Gouvernement et l'opposition, d'avoir régulièrement eu recours aux bons offices de la MINURCA et de mon Représentant spécial, ce qui leur a permis d'éviter ou de régler de nombreux différends. UN ويذكر لجميع اﻷطراف، بما في ذلك الحكومة والمعارضة، أنها كانت تلجأ دائما إلى المساعي الحميدة لبعثة اﻷمم المتحدة وإلى ممثلي الخاص، بما كان يمكن من تجنب كثير من المنازعات أو حلها.
    Pour parvenir à un développement durable et équitable, il faut privilégier une approche inclusive incitant toutes les parties prenantes, notamment le Gouvernement, la société civile et le secteur privé, à prendre les mesures nécessaires. UN ومن ثم فإنَّ تحقيق التنمية المستدامة بطريقة منصفة يستلزم اتباع نهج شمولي بحيث يمكن لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، الإسهام في اتخاذ التدابير اللازمة.
    Une équipe de liaison sera également déployée à Bangui afin de se tenir en rapport avec les principales parties prenantes, notamment le Gouvernement, le BONUCA et les organismes internationaux. UN وستُنشأ أيضا جهة اتصال في بانغي لإقامة صلة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الحكومة ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى والوكالات الدولية.
    Les fonds provenaient d'un certain nombre d'autres sources, dont le Gouvernement, la Banque mondiale et des programmes bilatéraux. UN وجاء التمويل من عدد من مصادر أخرى، بما في ذلك الحكومة والبنك الدولي، والبرامج الثنائية.
    Les fonds provenaient d'un certain nombre d'autres sources, dont le Gouvernement, la Banque mondiale et des programmes bilatéraux. UN وجاء التمويل من عدد من مصادر أخرى، بما في ذلك الحكومة والبنك الدولي، والبرامج الثنائية.
    Toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements et le secteur privé, devraient reconnaître la valeur et le coût du travail non rémunéré. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة والقطاع الخاص، أن يعترفوا بقيمة وتكلفة العمل بدون أجر ويتمنوه.
    En outre, lorsqu'il est procédé à un examen stratégique, les États Membres concernés, y compris le pays hôte, sont informés des objectifs de l'examen et de ses résultats. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعند إجراء استعراض استراتيجي، تُبلغ الدول الأعضاء المعنية، بما في ذلك الحكومة المضيفة، بأهداف الاستعراض ونتائجه، قبل إجرائه وبعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus