"بما في ذلك الدروس" - Traduction Arabe en Français

    • y compris les enseignements
        
    • notamment des enseignements
        
    • notamment les enseignements
        
    • y compris des enseignements
        
    • notamment les leçons
        
    • y compris sur les enseignements
        
    • y compris les leçons
        
    • exposant les enseignements
        
    Documentation sur les meilleures pratiques, y compris les enseignements tirés; UN توثيق أفضل الممارسات بما في ذلك الدروس المستفادة؛
    Les organes de coordination ont établi des mécanismes permettant de faciliter le partage de l'information, y compris les enseignements tirés, entre les programmes. UN فقد أنشأت هيئات التنسيق آليات لتنسيق تبادل المعلومات فيما بين البرامج، بما في ذلك الدروس المستفادة.
    Compte tenu des résultats obtenus, notamment des enseignements tirés, le rapport se termine par des recommandations tendant à pérenniser la promotion de la coopération technique entre pays en développement au sein du PNUD et du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وبناء على نتائج هذا التقييم، بما في ذلك الدروس المستفادة، يخلص التقرير إلى توصيات تكفل مواصلة الترويج لهذا اللون من التعاون في أوساط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة.
    On trouvera un bilan de synthèse, notamment les enseignements tirés des réunions pilotes, aux paragraphes 6 à 14 du rapport du Secrétaire général. UN ويرد في الفقرات من 6 إلى 14 من تقرير الأمين العام لمحة عامة عن التقدم المحرز، بما في ذلك الدروس المستخلصة من الاجتماعات النموذجية.
    On a souligné qu'il importait de prendre de véritables mesures concrètes, d'assurer la gestion des connaissances, y compris des enseignements tirés de l'expérience et des bonnes pratiques, et d'utiliser les technologies modernes pour renforcer les capacités. UN وتم التشديد على أهمية القيام بخطوات عملية حقيقية وضمان إدارة المعارف المتعلقة بالتجارب، بما في ذلك الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، كما تم التشديد على استخدام التكنولوجيا الحديثة في بناء القدرات.
    Il présente des informations actualisées sur les progrès de l'initiative de partenariat, notamment les leçons apprises et les orientations futures. UN وهو يقدم تحديثاً بشأن التقدم المحرز في مبادرة الشراكة، بما في ذلك الدروس المستقاة والتوجهات المستقبلية.
    Compte tenu des observations communiquées par les Parties et les organisations, des informations sur la situation actuelle dans les différents domaines d'activité, y compris sur les enseignements à retenir, les lacunes et les besoins, ont été diffusées dans des documents de la série MISC, dans des rapports de synthèse et par le biais d'une base de données en ligne sur les pratiques en matière d'adaptation. UN واستناداً إلى الورقات المقدمة من الأطراف والمنظمات، نشرت الأمانة معلومات عن الحالة الراهنة لمجالات العمل، بما في ذلك الدروس المستفادة والثغرات والاحتياجات، وذلك عن طريق وثائق المتفرقات، والتقارير التوليفية وقواعد البيانات المباشرة في مجال ممارسات التكيف.
    Les meilleures pratiques, y compris les enseignements tirés de l'expérience et les systèmes donnant de bons résultats; UN ' 1` أفضل الممارسات، بما في ذلك الدروس المستفادة والنظم الناجحة
    i) Les meilleures pratiques, y compris les enseignements acquis et les systèmes donnant de bons résultats UN ' 1` أفضل الممارسات، بما في ذلك الدروس المستفادة والنظم الناجحة
    i) Les meilleures pratiques, y compris les enseignements acquis et les systèmes donnant de bons résultats UN ' 1` أفضل الممارسات، بما في ذلك الدروس المستفادة والنظم الناجحة
    Veuillez indiquer si une étude d'impact de ces politiques et de ces programmes a été menée et, dans l'affirmative, veuillez donner des informations sur les résultats obtenus, y compris les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques exemplaires. UN يرجى توضيح ما إذا كان قد أجري تقييم لأثر هذه السياسات والبرامج؛ وإن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت، بما في ذلك الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Les participants ont aussi décrit les dispositions institutionnelles mises en place pour procéder à des évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation, y compris les enseignements à retenir, les meilleures pratiques et les perspectives. UN وعرض المشاركون أيضاً الترتيبات المؤسسية لإجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف، بما في ذلك الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات وسبل المضي قدماً.
    Les participants ont aussi décrit les dispositions institutionnelles mises en place pour procéder à des évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation, y compris les enseignements à retenir, les meilleures pratiques et les perspectives. UN وعرض المشاركون أيضاً الترتيبات المؤسسية لإجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف، بما في ذلك الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وسبل المضي قدماً.
    Cet examen comprendra une évaluation générale des progrès accomplis et notamment des enseignements tirés, une analyse des facteurs ayant entravé le progrès ou l'ayant favorisé, et une vue d'ensemble des grands problèmes et questions restant à régler suivies de recommandations spécifiques pour l'avenir. UN وسيضم هذا التقرير تقييما شاملا عن التقدم المحرز، بما في ذلك الدروس المستفادة، وتحليلا للعوامل التي أدت إلى منع أو تمكين تقدم الأطفال، ولمحة عن الصعوبات والقضايا الأساسية المتبقية، يليها توصيات محددة للمستقبل.
    Ces dernières années, le Groupe des États intéressés s'est penché sur le Programme des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, les défis qu'il pose et la possibilité d'améliorer sa mise en œuvre, en s'inspirant notamment des enseignements du passé et des meilleures pratiques. UN وفي السنوات الأخيرة، ما انفكت مجموعة الدول المهتمة تركز على برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وعلى التحديات والفرص بغية تعزيز تنفيذه، بما في ذلك الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    C. Expérience actuelle de l'évaluation des coûts et avantages des solutions possibles en matière d'adaptation dans différents secteurs, notamment des enseignements à retenir et des bonnes pratiques recensées UN جيم - التجربة الراهنة في تقييم تكاليف وفوائد خيارات التكيف في مختلف القطاعات وعبرها، بما في ذلك الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة المحددة
    Dans le débat consacré aux questions humanitaires, nous avons eu des échanges importants sur la manière d'apporter des réponses internationales plus efficaces aux catastrophes humanitaires, notamment les enseignements tirés du tsunami qui a frappé l'Asie il y a un an. UN وقد أجرينا مناقشة هامة، في الجزء الإنساني، حول كيفية ضمان استجابة دولية أكثر فعالية للكوارث الإنسانية، بما في ذلك الدروس المستفادة من كارثة سونامي الآسيوية التي وقعت قبل عام.
    La coordination et les échanges d'informations, notamment les enseignements tirés, entre le Fonds et la Commission de consolidation de la paix sont indispensables à une perspective appropriée et au succès de l'architecture de la consolidation de la paix. UN إن التنسيق وتبادل المعلومات، بما في ذلك الدروس المستفادة، بين الصندوق ولجنة بناء السلام هما أمر حيوي من أجل التوصل إلى منظور سليم وتحقيق النجاح لمنظومة بناء السلام.
    Il recommande donc que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement quantifie les risques qui subsistent, en intégrant notamment les enseignements tirés des sous-projets qui ont été menés à leur terme, afin de déterminer si le solde de la réserve est suffisant au vu des travaux à achever. UN وهو يوصي بالتالي بضرورة أن يعد مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر تقييما كميا للمخاطر المتبقية، بما في ذلك الدروس المستفادة من المشاريع الفرعية التي أنجزت، لتقييم ما إن كان الرصيد المتبقي من مخصصات الطوارئ يكفي لحين إتمام الأعمال المتبقية.
    Ces cinq objectifs seront poursuivis en tenant compte des résultats obtenus par le passé, y compris des enseignements tirés lors de difficultés opérationnelles, et du succès ou de l'échec d'initiatives visant à obtenir des gains d'efficacité. UN 25 - كما سيستنير السعي إلى تحقيق هذه الأهداف الخمسة بالأداء السابق، بما في ذلك الدروس المستفادة في أثناء الاستجابة للتحديات التشغيلية، وبنجاح أو إخفاق المبادرات التي اتخذت لتحسين الكفاءة().
    La célébration du dixième anniversaire de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en septembre 1994, donne l'occasion à la communauté internationale de faire le bilan des progrès réalisés, y compris des enseignements tirés et des obstacles rencontrés, dans la réalisation des objectifs fixés dans le Programme d'action de la Conférence. UN 2 - توفر الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة في أيلول/سبتمبر 1994، فرصة للمجتمع الدولي كي يستعرض التقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر، بما في ذلك الدروس المستفادة والمعوقات التي صودفت.
    Ils ont à la fois permis de jeter un regard rétrospectif sur l'état de la mise en œuvre de l'Approche stratégique, notamment les leçons tirées et les lacunes à combler, et d'exprimer des vues sur la mise en œuvre future. UN وتوافرت نظرة عن حالة تنفيذ النهج الاستراتيجي في السابق، بما في ذلك الدروس المستفادة والثغرات التي تحتاج إلى تجسير، والإعراب عن وجهات النظر التي تتعلق بالمستقبل.
    Le Comité prie donc le Secrétaire général de communiquer à l'Assemblée générale, au moment où celle-ci sera saisie du rapport d'étape, des renseignements sur ces constatations, y compris sur les enseignements tirés du projet. UN ولذلك تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عند نظرها في التقرير المرحلي، معلومات ذات صلة عن استنتاجات المكتب، بما في ذلك الدروس المستفادة خلال أعمال تشييد المرافق المكتبية الجديدة.
    Ces rapports résumeront les résultats des évaluations effectuées au cours de l'exercice biennal précédent, y compris les leçons apprises, les recommandations formulées et les mesures prises pour leur donner suite. UN وسوف تُلخِّص التقارير نتائج التقييمات التي أُجريت أثناء فترة السنتين السابقة، بما في ذلك الدروس المستفادة والتوصيات والإجراء المتخذ لتنفيذ تلك التوصيات.
    16. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-dixième session un rapport sur l'application de la présente résolution contenant des recommandations sur les mesures complémentaires à prendre et exposant les enseignements tirés de l'expérience acquise en matière d'intégration des politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation dans les stratégies de développement nationales. > > UN " 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وتوصيات للمتابعة في المستقبل، بما في ذلك الدروس المستفادة من دمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus